|
序號 |
文章主題 |
金幣 |
瀏覽權(quán)限 |
|
76. |
英文商標(biāo)漢譯的原則及方法 (2010-1-26,1495) |
0 |
|
77. |
漢英翻譯中文化意象及處理 (2010-1-25,1571) |
0 |
|
78. |
論法律英語專業(yè)術(shù)語的特征及翻譯 (2010-1-25,1430) |
0 |
|
79. |
淺析文化缺省與字幕翻譯的連貫重構(gòu) (2010-1-25,1372) |
0 |
|
80. |
關(guān)于網(wǎng)絡(luò)的翻譯實踐 (2010-1-25,1376) |
0 |
|
81. |
試析英漢習(xí)語的異同與翻譯 (2010-1-25,1452) |
0 |
|
82. |
英漢委婉語比較與翻譯探討 (2010-1-25,1398) |
0 |
|
83. |
論讀者在翻譯中的主觀作用 (2010-1-25,1365) |
0 |
|
84. |
論文學(xué)形象的敘事翻譯和語用翻譯 (2010-1-25,1376) |
0 |
|
85. |
試論翻譯是文化翻譯 (2010-1-25,1337) |
0 |
|
86. |
論關(guān)聯(lián)理論與翻譯 (2010-1-25,0) |
0 |
|
87. |
論關(guān)聯(lián)理論框架下的翻譯 (2010-1-25,1357) |
0 |
|
88. |
試論英語移就形容詞及其翻譯 (2010-1-25,1414) |
0 |
|
89. |
論商標(biāo)翻譯中的文化順應(yīng) (2010-1-25,1429) |
0 |
|
90. |
論企業(yè)對外宣傳資料翻譯中存在的主要問題... (2010-1-25,0) |
0 |
|
91. |
關(guān)于論文本分析在翻譯中的意義 (2010-1-25,1421) |
0 |
|
92. |
試論英語影片字幕的翻譯 (2010-1-25,0) |
0 |
|
93. |
淺析語用負遷移對翻譯的影響 (2010-1-25,1592) |
0 |
|
94. |
淺談旅游景點解說詞的特點及翻譯策略 (2010-1-25,4685) |
0 |
|
95. |
從跨文化傳播角度探討翻譯中的幾個問題 (2010-1-25,1559) |
0 |
|
96. |
旅游資料漢英翻譯淺談 (2009-8-14,1664) |
0 |
|
97. |
翻譯中的視點轉(zhuǎn)移 (2009-8-14,1534) |
0 |
|
98. |
廣告的文體特點及其翻譯 (2009-7-31,1565) |
0 |
|
99. |
從《政府工作報告》的翻譯談起 (2009-5-6,1659) |
0 |
|
100. |
中國地名英譯的幾點注意事項 (2007-6-15,1254) |
0 |
|