>



翻譯公司
   
  關(guān)于我們
  翻譯實力

 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

首頁 > 關(guān)于成都博雅翻譯 > 翻譯資料
翻譯公司
翻譯公司

名著譯文賞析《論語》第十五章 衛(wèi)靈公篇3
2011年1月5日  作者:  成都譯網(wǎng)-成都翻譯網(wǎng)-成都翻譯公司  瀏覽選項:    本文已被瀏覽 3221 次

子曰:“巧言亂德,小不忍則亂大謀。”

The Master said, “Specious words confound virtue. Want of forbearance in small matters confounds great plans.”

【原文】

子曰:“巧言亂德①,小不忍則亂大謀②。”

【今譯】

孔子說:“花言巧語擾亂德行,小事不能忍耐就會敗壞大事。”

【注釋】

①亂德:敗壞道德。

②大謀:全局性的謀略。

【評點】

花言巧語屬不實之辭,不實之辭混淆是非,顛倒黑白,當然有害于道德。事有大小,理在必擇;權(quán)衡輕重取其重,度量大小由其大。小大不辨,輕重不分者,大謀必亂。至于激于小忿者,不可與言事,言事必敗,此等已非認識問題,而涉嫌素質(zhì)教養(yǎng)了。

 
 
上篇文章:環(huán)境保護詞匯
下篇文章:名著譯文賞析《論語》第十五章 衛(wèi)靈公篇4
 文章搜索
 
搜索選項: