翻譯公司
   
軟件本地化
  桌面排版
  軟件環(huán)境
  硬件環(huán)境
本地化工具
本地化流程
質(zhì)量管理體系
  本地化語言

 


首頁 > 本地化流程
翻譯公司

項目管理

客戶委托給我們的每一個項目都由一位項目經(jīng)理 (PM) 進行管理。項目經(jīng)理的首要任務(wù)是提供滿足客戶特定要求的服務(wù),同時項目經(jīng)理也是客戶的主要聯(lián)系人。項目經(jīng)理負責(zé)管理項目(從項目準備階段到項目最后交付)、協(xié)調(diào)公司內(nèi)各部門的工作、保證項目質(zhì)量、制定項目計劃、跟蹤項目進展情況并向客戶報告問題、以及確保項目交付日期。項目經(jīng)理另外一個重要的職責(zé)是提前預(yù)見潛在的項目問題。

 

項目準備

在每一個項目開始前,要先對項目的具體要求進行分析并做好充分的準備工作。需要對項目的工作量進行細分,以明確將要完成的各項任務(wù),安排需要的資源,以及突出應(yīng)當注意的重要事項。項目的具體執(zhí)行方案由項目經(jīng)理根據(jù)我們自己的項目管理體系進行安排,這樣可以保證各部門的工作及其進度協(xié)調(diào)一致,提高工作效率,從而保證高質(zhì)量按時交付項目。

 

評估分析

項目執(zhí)行期間,QA 人員會隨機抽取翻譯和校對后的文檔進行質(zhì)量評估,一旦發(fā)現(xiàn)問題,馬上組織相關(guān)人員解決問題,保證項目執(zhí)行過程中對項目質(zhì)量進行掌控。項目結(jié)束后,我們會召開評估會議(我們稱為項目結(jié)束會議),分析項目中出現(xiàn)的問題,并對項目的完成進度和質(zhì)量進行評估。會議的主要目的是總結(jié)經(jīng)驗,以為今后借鑒。

 

翻譯術(shù)語的統(tǒng)一

在項目開始時,我們會制定項目流程,所有的項目成員都按此流程進行工作。其內(nèi)容包括翻譯準則、工程技術(shù)準則、質(zhì)量保證及 DTP 準則等,以確保所有的工作流程完全符合標準。東方德勤應(yīng)用經(jīng)過客戶批準的術(shù)語詞庫、本地化/翻譯風(fēng)格標準(以國家標準為依據(jù))及翻譯記憶庫 (TM) 工具,能夠保證我們術(shù)語翻譯和語言風(fēng)格的一致性,包括同一項目內(nèi)部的一致性和相關(guān)項目之間的一致性。

確保質(zhì)量,按時交付

所有的項目不僅都經(jīng)過 TEP(翻譯、校對、審核)過程、而且 QA 工程師還將進行抽查。這個流程將貫徹所有項目執(zhí)行過程,從而能保證為客戶提供優(yōu)質(zhì)服務(wù)。嚴格的項目進程管理體系使得我們能按時交付每個項目。

 

最快的實施速度,最具競爭的價格

眾所周知,在激烈的市場競爭中,時間是出奇制勝至關(guān)重要的一個因素,每個公司都想以最快的速度將產(chǎn)品推向市場。正因為我們公司有如此強大的專職團隊,我們可以保證讓客戶以最低的成本贏得最寶貴的時間。即使在項目高峰時期,我們也能應(yīng)對自如。 我們有完備的項目管理體系和質(zhì)量保證體系,使每個項目都處于嚴格控制之中,從而保證為客戶提供優(yōu)質(zhì)服務(wù)。