>
繁體中文
日本語(yǔ)
English
簡(jiǎn)體中文
網(wǎng)站地圖
關(guān)于我們
服務(wù)項(xiàng)目
專業(yè)能力
翻譯技術(shù)
人才招聘
翻譯價(jià)格
聯(lián)系我們
關(guān)于我們
經(jīng)營(yíng)理念
公司資質(zhì)
典型客戶
翻譯實(shí)力
管理團(tuán)隊(duì)
質(zhì)量保證
翻譯流程
保密制度
翻譯語(yǔ)種
首頁(yè)
>
關(guān)于成都博雅翻譯
>
行業(yè)新聞
林少華再譯愛情小說(shuō) 稱翻譯家是靈魂間諜
2005年4月28日 成都譯網(wǎng)-成都翻譯網(wǎng)-成都翻譯公司 瀏覽選項(xiàng):
顏色
Black
Red
Yellow
Pink
Green
Orange
Purple
Blue
Beige
Brown
Teal
Navy
Maroon
LimeGreen
出處:法制晚報(bào)
本報(bào)綜合消息 因翻譯村上春樹《挪威的森林》而聲名鵲起的翻譯家林少華,日前再次出手,翻譯了日本作家片山恭一的愛情小說(shuō)。
在談到翻譯新作時(shí),林少華認(rèn)為自己并不是專業(yè)戶。同時(shí)幽默地比喻說(shuō)翻譯就是間諜,特別是如果想翻譯得好就得當(dāng)間諜!白g者必須跟隨原作者到達(dá)靈魂深處去獲取信息,翻譯就是靈魂間諜!绷稚偃A還認(rèn)為,日本文學(xué)表現(xiàn)在問題上,就是讀起來(lái)讓人覺得拖拖拉拉、黏黏糊糊,但是因?yàn)樗麄兗?xì)膩的語(yǔ)言,所以讀起來(lái)又欲罷不能。
(本文已被瀏覽 1867 次)
關(guān)于我們
服務(wù)項(xiàng)目
專業(yè)能力
翻譯技術(shù)
人才招募
在線詢價(jià)
聯(lián)系我們
Copyright © 2000-2009 成都博雅
翻譯公司
All rights reserved.