>



翻譯公司
   
  關(guān)于我們
  翻譯實力

 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

首頁 > 關(guān)于成都博雅翻譯 > 行業(yè)新聞
翻譯公司
翻譯公司

關(guān)于開展2013年資深翻譯、一級翻譯評審工作的通知
2013年4月22日 成都譯網(wǎng)-成都翻譯網(wǎng)-成都翻譯公司 瀏覽選項:   出處:
關(guān)于開展2013年資深翻譯、一級翻譯評審工作的通知 
        各省、自治區(qū)、直轄市和中央國家機關(guān)各部委(局)、各人民團體、有關(guān)企業(yè)集團(總公司)人事(職改)部門、局屬各單位:

        根據(jù)《資深翻譯和一級翻譯專業(yè)資格(水平)評價辦法(試行)》(人社部發(fā)〔2011〕51號)和《2013年度專業(yè)技術(shù)人員資格考試工作計劃》,2013年上半年,將進行英語、日語、法語、阿拉伯語一級翻譯專業(yè)資格(水平)考試,下半年,將進行俄語、德語、西班牙語一級翻譯專業(yè)資格(水平)考試,2013年第四季度將進行上述7個語種資深翻譯和英語、日語、法語、阿拉伯語等4個語種一級翻譯的評審;俄語、德語、西班牙語等3個語種一級翻譯考試通過人員參加次年評審。

        受人力資源和社會保障部委托,中國外文局負責(zé)開展全國范圍的資深翻譯評審和一級翻譯的考試與評審工作。自2013年開始,各省、自治區(qū)、直轄市和國務(wù)院有關(guān)部門、中央管理的企業(yè)不再進行翻譯系列英、法、日、阿、俄、德、西班牙語等7個語種譯審和副譯審任職資格的評審。其他語種高級職稱的評審,仍根據(jù)《翻譯專業(yè)職務(wù)試行條例》有關(guān)規(guī)定和現(xiàn)行辦法,組織進行,具體申報要求參見外文職改字[2013]5號文件。

        為做好2013年資深翻譯、一級翻譯評審材料申報工作,現(xiàn)就有關(guān)事宜通知如下:

        一、資格要求

        (一)參評人員

        符合本通知規(guī)定的申報資深翻譯、一級翻譯的翻譯專業(yè)技術(shù)人員。

        (二)職稱外語、計算機能力

        按照《關(guān)于全國翻譯系列職稱評審職稱外語、計算機應(yīng)用能力要求的通知》(外文職改字[2013]1號)執(zhí)行。

        (三)一級翻譯資格(水平)考試成績 

        申請一級翻譯評審者必須持有達到國家統(tǒng)一確定的考試合格標(biāo)準的一級翻譯專業(yè)資格(水平)考試成績通知書。

        (四)學(xué)歷及任職年限

        1、申報一級翻譯 

        按照國家統(tǒng)一規(guī)定聘任翻譯專業(yè)職務(wù)或者取得二級翻譯證書者申報一級翻譯應(yīng)具備下列條件之一:

        (1)具有翻譯專業(yè)博士學(xué)位證書,按照國家統(tǒng)一規(guī)定聘任翻譯專業(yè)職務(wù)或者取得二級翻譯證書后,從事翻譯專業(yè)工作滿2年;

        (2)具有翻譯專業(yè)碩士學(xué)位證書,按照國家統(tǒng)一規(guī)定聘任翻譯專業(yè)職務(wù)或者取得二級翻譯證書后,從事翻譯專業(yè)工作滿3年;

        (3)具有包括翻譯專業(yè)在內(nèi)的雙學(xué)士學(xué)位證書或者翻譯專業(yè)研究生班畢業(yè)證書,按照國家統(tǒng)一規(guī)定聘任翻譯專業(yè)職務(wù)或者取得二級翻譯證書后,從事翻譯專業(yè)工作滿4年;

        (4)具有翻譯專業(yè)大學(xué)本科學(xué)歷或者學(xué)位證書,按照國家統(tǒng)一規(guī)定聘任翻譯專業(yè)職務(wù)或者取得二級翻譯證書后,從事翻譯專業(yè)工作滿5年;

        (5)具有非翻譯專業(yè)上述學(xué)歷或者學(xué)位證書,按照國家統(tǒng)一規(guī)定聘任翻譯專業(yè)職務(wù)或者取得二級翻譯證書后,其從事翻譯專業(yè)工作的年限應(yīng)相應(yīng)增加2年。

        (6)外語專業(yè)或相近專業(yè)經(jīng)中國外文局全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試辦公室審核批準后視同翻譯專業(yè)。

        2、申報資深翻譯 

        申報者應(yīng)具有大學(xué)本科以上(含)學(xué)歷,并按照國家統(tǒng)一規(guī)定評聘副譯審專業(yè)職務(wù)后或者取得一級翻譯證書后,從事翻譯專業(yè)工作滿5年。

        (備注:學(xué)歷均指國民教育系列,任職年限計算截止日期為2013年12月31日。)

        (五)破格條件要求

        對翻譯專業(yè)工作業(yè)績突出、成果顯著,但不具備相應(yīng)學(xué)歷、工作經(jīng)歷等基本條件的人員,可放寬學(xué)歷要求和任職年限要求,破格申報高一級專業(yè)技術(shù)職稱。破格申報須同時具備下列條件:

        1 、有較強的事業(yè)心和工作責(zé)任感,能夠出色地完成各項工作任務(wù),任現(xiàn)職以來,在年度考核中連續(xù)兩年達到優(yōu)秀或相當(dāng)于優(yōu)秀等次。

        2、在工作質(zhì)量、數(shù)量、業(yè)務(wù)水平等方面都已超過或達到了高級專業(yè)技術(shù)職務(wù)所要求的條件,并出版過有學(xué)術(shù)價值的著作(譯著)、論文(譯文)或其他相關(guān)作品。

        3、在業(yè)務(wù)工作中獲得過省、部級及以上的獎項。

        4、業(yè)務(wù)水平得到同行的認可,須提供兩名同行正高級專家的推薦意見。

        破格申報人員須根據(jù)上述條件由所在省、部級單位出具破格申報報告,并附相關(guān)材料證明。

        (六)答辯要求

        以下情況之一必須進行答辯:

        1、所有破格申報者。

        2、評委會認為需要進行答辯的申報人。

        對于工作年限剛滿的申報人員和上一年申報評審未通過今年又重新申報的人員將組織抽查答辯。

        (七)公示及發(fā)證

        評審結(jié)束后,經(jīng)我局組織評審?fù)ㄟ^資深翻譯或者一級翻譯評審的人員,將通過中國網(wǎng)、中國外文局網(wǎng)及翻譯資格考試網(wǎng)進行公示,公示期為7個工作日。

        經(jīng)公示無異議后,將頒發(fā)由人力資源社會保障部用印的資深翻譯或一級翻譯證書,證書全國范圍有效。

        (八)不得申報人員

        近3年內(nèi)存在以下情況的人員不得申報:違反國家法律、法規(guī),受到司法機關(guān)查處的直接責(zé)任人員;涉及重要案件尚未定案的人員;在職稱評審或職業(yè)資格考試中作弊的人員;重大質(zhì)量事故的責(zé)任者。

        二、申報材料要求

        報送材料須經(jīng)過所在省、部級人事(職改)部門委托或經(jīng)省、部級人事(職改)部門同意,由申報人所在單位人事部門統(tǒng)一將材料報送至中國外文局全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試辦公室。

        材料報送采用電子版報送和紙質(zhì)版報送相結(jié)合的方式。

        下文“(一)單位提供材料”、“(二)資格材料”中第1項《資格評審表》、“(三)業(yè)績材料”中第7項《電子材料審核表》(附件二)及相關(guān)免試證明等材料用紙質(zhì)版方式報送。請按順序?qū)⒓堎|(zhì)版材料裝入一個大信封(或檔案袋)中,在袋面粘貼統(tǒng)一格式的《個人信息簡表》(附件一)。

        其他材料采用電子版光盤方式報送。光盤包裝袋上注明申報人姓名、單位、申報等級;光盤內(nèi)容存儲為兩個文件夾,資格材料和業(yè)績材料各放入一個文件夾,分別命名為“***資格材料”、“***業(yè)績材料”。

        電子版材料請嚴格按照下文中規(guī)定格式和文件命名報送,因未按規(guī)定格式報送造成材料不可用影響評審的,由申報人負全責(zé)。

        (一)單位提供材料(共2項)

        1、省、部級人事職改部門出具的《委托評審函》1份,一個單位有多人參加評審的,出具1份委托函即可。

        函中應(yīng)注明委托評審人員的姓名、擬評審職務(wù)、省、部級人事(職改)部門的通訊地址、郵政編碼(可以進行機要交換的請注明交換號)、聯(lián)系人姓名及電話。

        2、破格申報人員須提供《破格申報報告》(需加蓋單位公章)1份。

        (二)資格材料(申報人員提供)

        共7項。其中第1項采用紙質(zhì)版報送,第2-7項資格材料提供電子掃描件(請保存為.jpg或一個.pdf格式文件)。各申報單位人事職改部門要對掃描件進行審核,并填寫《電子材料審核表》(附件二),并由負責(zé)人簽字后加蓋公章方為有效。

        1、《專業(yè)技術(shù)職務(wù)任職資格評審表》每人一式2份。

        該表由國家人力資源和社會保障部統(tǒng)一制發(fā)。如個人制作電子版評審表,需嚴格按照本表原件內(nèi)容制作,表內(nèi)“業(yè)績登記”和“單位推薦意見”欄目不夠書寫,欄中內(nèi)容可在紙上打印、粘貼,并需騎縫加蓋單位公章。

        “年度及任職期滿考核結(jié)果”欄目要求有申報人員近三年以來各年度業(yè)務(wù)考核結(jié)果即考核等級,并加蓋單位公章。

        2、《職稱外語考試合格證》(或成績單)掃描件。

        3、《計算機考試合格證》(或各相應(yīng)模塊合格證)掃描件。

        4、身份證掃描件。第二代身份證需正、反面掃描。

        5、學(xué)歷證書或?qū)W位證書掃描件。

        6、現(xiàn)職《專業(yè)技術(shù)職務(wù)資格證書》或《全國翻譯專業(yè)資格(水平)證書》或英語一級翻譯考試成績通知書單掃描件。 

        7、任現(xiàn)職以來的與翻譯業(yè)務(wù)相關(guān)的獲獎證書掃描件。

        注意:獲獎證書上應(yīng)有申報人姓名,如只有書名或刊名,請掃描原書、刊的封皮或版本記錄頁,以說明該獲獎譯著或譯文與本人有關(guān)。

        (三)業(yè)績材料(申報人員提供)

        共7項。第1、4項提供電子掃描件(保存為.jpg或一個.pdf格式文件),其中第1項《評審簡表》需在單位蓋章后再掃描。第2、3、5、6項材料采用電子版方式報送。第7項材料采用紙質(zhì)版方式報送。

        呈報單位人事職改部門要對第2項“中文《個人業(yè)務(wù)自傳》”中的內(nèi)容真實性進行審核,對第3項“外文《個人業(yè)務(wù)自傳》”和第4項“代表本人翻譯水平的譯文原稿”進行審核確認為申報人本人所譯,并在《電子材料審核表》相關(guān)位置簽字蓋章。

        1、《評審簡表》(附件三) 

        格式要求:字體仿宋_GB2312 、字號大小四號、行距單倍;放入一個文件夾中,文件夾命名為“***評審簡表”,掃描件圖片依次命名為“評審簡表第1頁”、“評審簡表第2頁”、“評審簡表第…頁”。

        2、中文《個人業(yè)務(wù)自傳》(限3000字內(nèi)) 

        業(yè)務(wù)自傳主要內(nèi)容為:簡述個人業(yè)務(wù)成長經(jīng)過;近5年來的主要業(yè)務(wù)成就;翻譯業(yè)務(wù)心得體會。

        格式要求:字體仿宋_GB2312 、字號大小三號、行距1.5倍;文件命名為“***中文自傳”。

        3、外文《個人業(yè)務(wù)自傳》(限3000字內(nèi)) 

        格式要求:字體Times New Roman 、字號大小16號、行距1.5倍,文件命名為“***外文自傳”。

        4、代表本人翻譯水平的譯文原稿節(jié)選(限2000字內(nèi)以中文字數(shù)計算) 

        中外對照,字數(shù)限制在2000字以內(nèi),超過2000字的將由中國外文局職改辦隨機節(jié)取2000字作為評審依據(jù)。

        本項放入一個文件夾中,文件夾命名為“***譯文節(jié)選”,掃描件圖片依次命名為“***原文第1頁”、“***原文第2頁”、“***譯文第1頁”、 “***譯文第2頁”。

        5、以個人業(yè)務(wù)自傳為內(nèi)容的口語錄音或口譯現(xiàn)場錄音 

        格式要求: mp3 或wav;文件命名為“***口語”。

        6、翻譯專業(yè)論文1篇 

        已發(fā)表的論文,提供電子掃描件(保存為.pdf格式),并附上加蓋單位人事部門或出版機構(gòu)公章的發(fā)表刊物的版權(quán)頁掃描件;未公開發(fā)表的,提供電子版,并由單位人事部門審核填寫《電子材料審核表》。

        電子版格式要求:中文字體仿宋_GB2312 、字號大小三號;外文字體Times New Roman 、字號大小16號;行距1.5倍;文件命名為“***論文”。

        7、業(yè)績成果

        須為任現(xiàn)職以來發(fā)表的作品,中外對照,按照原文在前,譯文在后的順序裝訂。與人合譯的要注明本人所譯章節(jié)。

        申報資深翻譯人員需提供下列一項業(yè)績成果的材料:

        (1)審定稿量在30萬字以上的正式出版物;

        (2)審定稿量在30萬字以上的單位證明及譯文3篇;

        (3)在正式出版社出版的、有統(tǒng)一書號(ISBN)的、各不少于10萬字的譯著或者翻譯理論研究著作2部(對書中未注明參評人撰寫章節(jié)的譯著,須由該出版社出具有關(guān)證明,注明參評人所譯章節(jié));

        (4)在國內(nèi)統(tǒng)一刊號的報紙、期刊上或者在國際統(tǒng)一刊號的國外報紙、期刊上發(fā)表的獨立完成的譯文,累計不少于20萬字;

        (5)承擔(dān)重要談判或者國際會議等口譯任務(wù)30場以上的場次目錄和服務(wù)方證明,及不少于2場的現(xiàn)場錄音材料。提供此項材料者可不提供材料5。

        申報一級翻譯人員需提供下列一項業(yè)績成果的材料:

        (1)不少于20萬字的筆譯工作量的證明;

        (2)由服務(wù)方出具的在正式場合不少于100場次的英語口譯工作量證明。

        三、注意事項

        (一)各地區(qū)、各部門要對參評人員的材料進行認真審查,要求申報人員提供任現(xiàn)職以來的業(yè)績成果。掃描件和電子版材料須刻錄到一張光盤上,與紙質(zhì)材料一并報送。請確保所提交光盤上的文件可以復(fù)制。

        (二)報送材料須經(jīng)過所在省、部級人事(職改)部門審核并出具委托評審函,由申報人所在單位人事部門統(tǒng)一將材料報送至中國外文局考試辦,報送時間為9月15日—10月15日;

        (三)報送材料原則上不予退回,請自留底稿。正式出版物等材料確需退回的,須在提交評審材料時向我辦說明。

        (四)相關(guān)表格可到下列網(wǎng)站下載:

        中國外文局網(wǎng) www.cipg.org.cn

        全國翻譯資格(水平)考試網(wǎng) www.catti.net.cn

        (五)聯(lián)系方式

        地址:北京市西城區(qū)百萬莊大街24號中國外文局職改辦

        郵編:100037

        聯(lián)系人:王飛、江平

        聯(lián)系電話:68996058 

        附件:1、《個人信息簡表》

              2、《電子材料審核表》

              3、《評審簡表》 

中國外文局

職稱改革工作領(lǐng)導(dǎo)小組辦公室

2013年3月8日
 
 (本文已被瀏覽 2466 次)