>
繁體中文
日本語
English
簡體中文
網(wǎng)站地圖
關(guān)于我們
服務項目
專業(yè)能力
翻譯技術(shù)
人才招聘
翻譯價格
聯(lián)系我們
關(guān)于我們
經(jīng)營理念
公司資質(zhì)
典型客戶
翻譯實力
管理團隊
質(zhì)量保證
翻譯流程
保密制度
翻譯語種
首頁
>
關(guān)于成都博雅翻譯
>
行業(yè)新聞
翻譯家林少華推出《高墻與雞蛋》(圖)
2011年1月11日 成都譯網(wǎng)-成都翻譯網(wǎng)-成都翻譯公司 瀏覽選項:
顏色
Black
Red
Yellow
Pink
Green
Orange
Purple
Blue
Beige
Brown
Teal
Navy
Maroon
LimeGreen
出處:
“這本小書勉強算是一張入場券吧!敝
翻譯
家林少華擺脫了他的“老伙計”村上春樹,開始獨自引吭高歌,近日由紅旗出版社出版了他的《高墻與雞蛋》精銳隨筆集。林少華的“聲線”除了唯美之外,卻出人意料地犀利、高亢、深沉,帶著他沉甸甸的對現(xiàn)實、文化、生命的思考和焦慮。昨日,他接受了本報記者的采訪。
從大而化之的命題,到細部入手的感性風景,林少華仍然用他那迷倒千萬讀者的文筆,述說著自己的故事和感悟。林少華說,“啰嗦了半天,無非幾十篇豆腐塊碼在一起了,論思想談不上振聾發(fā)聵,說意境也并非深邃悠遠妙不可言,唯一可取之處在于語言的風格或者說文體。我對文體比較講究,一字一句甚至一個標點符號我都不會放過,一篇千八百字的文章我要折騰一天。這一點還是要感謝我的老伙計村上春樹,他一再強調(diào),文體就是一切。在故事與文體之間,他站在文體一邊。在高墻與雞蛋之間,他站在雞蛋一邊,而我此刻或許應該加上一點,在
翻譯
家與作家之間,我站在作家一邊!彼麖娬{(diào),即使作家們不歡迎他,他也還是要爭取站在作家一邊。
林少華先生作為大學教授,在書中更多地以“在場者”的身份對諸多問題進行了深刻思考,從教授的待遇、大學的官場化、大學招生和大學研究生畢業(yè)就業(yè)等方面展開了一場追問與探尋之旅,對大學老師的修養(yǎng)、知識分子的定義等都作出了有益的探索。
林先生一直關(guān)注各種文化事件并提出自己獨立的思考,本書中也不例外。從對魯迅
文學翻譯
獎的空缺到諾貝爾獎,林先生以一個文化人的身份,對國內(nèi)國外的各種文化事件都做出積極回應,表達出一位學者對祖國文化的深厚感情。
(本文已被瀏覽 3321 次)
關(guān)于我們
服務項目
專業(yè)能力
翻譯技術(shù)
人才招募
在線詢價
聯(lián)系我們
Copyright © 2000-2009 成都博雅
翻譯公司
All rights reserved.