朱光潛
朱光潛最?lèi)?ài)看的16部古典文學(xué)
成都朱光潛是我國(guó)著名美學(xué)家、文藝?yán)碚摷摇?A >翻譯家,一生著譯共700余萬(wàn)言,被學(xué)界譽(yù)為“美學(xué)老人”和“一代學(xué)長(zhǎng)”,他在《給青年的十二封信》一書(shū)中,曾列出了自己最喜愛(ài)的16部中國(guó)古典文學(xué)作品。
但他認(rèn)為,讀書(shū)好比探險(xiǎn),不能全靠別人指導(dǎo),自己也要花工夫去搜求。別人只能介紹,抉擇還要靠自己。他還建議說(shuō),那些“值得讀的”經(jīng)典之書(shū)至少須讀兩遍,一遍快讀、一遍慢讀?熳x以了解全篇大旨與特色,慢讀則應(yīng)該以批評(píng)態(tài)度衡量書(shū)的內(nèi)容。
1、《詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)》
朱光潛點(diǎn)評(píng)說(shuō),《詩(shī)經(jīng)》是中國(guó)純文學(xué)之祖,其中的《國(guó)風(fēng)》多為歌謠,其中的內(nèi)容大多原本是言情的,到后來(lái),被當(dāng)時(shí)的聘享賦詩(shī)引用來(lái)暗射當(dāng)時(shí)政教問(wèn)題,本來(lái)就是斷章取義。后代的研究者因此說(shuō)《詩(shī)經(jīng)》的內(nèi)容是諷頌、是政教,其實(shí)是一種歪曲理解。成都翻譯公司成都翻譯
2、《古詩(shī)源》作者:沈德潛
3、《楚辭》
4、《莊子》
5、《李太白集》
6、《陶淵明集》
7、《花間集》作者:趙崇祚
8、《詞選》作者:張惠言
如果對(duì)中國(guó)古典詩(shī)詞小說(shuō)感興趣,朱光潛建議,除了《楚辭》及陶李杜諸集外,一般人可從選本入手。但是由于選本甚多,而選者又各有偏重,難得盡滿(mǎn)人意。他表示,詩(shī)的選本,他推薦沈德潛的《古詩(shī)源》;詞的選本他推薦趙崇祚的《花間集》、張惠言的《詞選》和朱彊邨的《宋詞三百首》。小說(shuō)方面看看《水滸》、《紅樓夢(mèng)》及其他數(shù)種,也就可知其梗概了。
9、《昭明文選·書(shū)箋》作者:蕭統(tǒng)
朱光潛認(rèn)為,《昭明文選》是選學(xué)之祖,詩(shī)文兼收,是治辭章者的必讀書(shū)。他對(duì)《昭明文選》的書(shū)箋部分尤其留心揣摩,他點(diǎn)評(píng)說(shuō),在《昭明文選》中,曹丕、曹植兄弟與吳質(zhì)、陳琳諸人的來(lái)往書(shū)札,已開(kāi)了六朝綺麗的風(fēng)氣,這一風(fēng)氣到齊梁愈演愈烈。寫(xiě)信如寫(xiě)字繪畫(huà)已自成一種藝術(shù),寫(xiě)信者都有意在這上面做文章,仿佛叫收信人不僅知道信的意思,還要把它當(dāng)作一件珍貴的作品留存,隨時(shí)可以取出賞玩。
10、《史記》作者:司馬遷
成都翻譯公司成都翻譯
朱光潛對(duì)于《史記》中項(xiàng)羽要烹劉邦父親的情節(jié)印象比較深刻,他曾在《談書(shū)牘》一文中專(zhuān)門(mén)提及,認(rèn)為文中記錄的劉邦答辭意味豐厚:“吾與項(xiàng)羽俱北面受命懷王曰,約為兄弟。吾翁即爾翁,必欲烹而翁,則幸分我一杯羹!绷攘葦(shù)語(yǔ)把劉項(xiàng)二人性格完全刻畫(huà)了出來(lái)。項(xiàng)羽粗暴魯莽,劉邦臨危不亂,話帶有打官腔、輕蔑、狠毒、果決,還有一絲冷幽默。 成都翻譯公司成都翻譯
11、《杜工部集》
12、《宋詞三百首》作者:朱彊邨
13、《水滸傳》作者:施耐庵
14、《紅樓夢(mèng)》作者:曹雪芹
15、《論語(yǔ)》
16、《世說(shuō)新語(yǔ)》作者:劉義慶
朱光潛對(duì)《論語(yǔ)》的評(píng)價(jià)比較高,他認(rèn)為無(wú)論從思想或是從藝術(shù)的觀點(diǎn)看,《論語(yǔ)》都是一部絕妙的書(shū),可以終身咀嚼,學(xué)用不盡的。他曾經(jīng)有一段時(shí)間很歡喜《世說(shuō)新語(yǔ)》,為書(shū)中所寫(xiě)的魏晉人風(fēng)度和所載的妙語(yǔ)所吸引,后來(lái)又以風(fēng)度語(yǔ)言的標(biāo)準(zhǔn)去看《論語(yǔ)》,發(fā)現(xiàn)以《世說(shuō)新語(yǔ)》較《論語(yǔ)》,簡(jiǎn)直是小巫見(jiàn)大巫。
(本文已被瀏覽 2147 次)