>



翻譯公司
   
  關(guān)于我們
  翻譯實(shí)力

 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

首頁 > 關(guān)于成都博雅翻譯 > 行業(yè)新聞
翻譯公司
翻譯公司

主持翻譯生僻譯著 個(gè)性英語教授駕鶴
2010年12月10日 成都譯網(wǎng)-成都翻譯網(wǎng)-成都翻譯公司 瀏覽選項(xiàng):   出處:
川大英文教授吳福零逝世,享年91歲

  12月6日,研究了一輩子神學(xué)和哲學(xué)的川大英文教授吳福零駕鶴西去,享年91歲。

  學(xué)生們感嘆,吳老的故去,標(biāo)志著個(gè)性化英語教學(xué)時(shí)代的結(jié)束。

  大學(xué)英語賽連獲3屆第一

  吳福零生于1919年,湖南人?谷諔(zhàn)爭前,吳福零隨大學(xué)內(nèi)遷來到成都華西壩,進(jìn)入華西協(xié)和大學(xué)學(xué)習(xí)神學(xué)和哲學(xué)專業(yè)。大學(xué)期間,他的英語天賦得到展現(xiàn),在西南聯(lián)大、金陵大學(xué)、金陵女子大學(xué)等5所學(xué)校聯(lián)合舉辦的英語演講比賽中,連續(xù)3屆獲得第一名。

  1948年,吳福零赴加拿大多倫多大學(xué)學(xué)習(xí),攻讀西方哲學(xué)專業(yè),兩年后獲得碩士學(xué)位。原本可以繼續(xù)攻讀博士學(xué)位的他,在加拿大發(fā)表支持新中國成立的言論,并毅然回國。

  個(gè)性化教學(xué)獲得國家津貼

  1950年,吳福零完成學(xué)業(yè)后,回到母校擔(dān)任英語教授。他獨(dú)辟蹊徑、富有個(gè)性的教學(xué)方法,讓學(xué)生們記憶深刻。

  學(xué)生毛豐說,吳老的課堂輕松活潑,教授英語作文課時(shí),他會(huì)根據(jù)學(xué)生的興趣愛好,針對(duì)每個(gè)人出不同的作文題目,以此增加學(xué)生們的參與度。

  學(xué)生周邦憲說,吳老堅(jiān)持個(gè)性化教學(xué)方法,讓學(xué)生從一篇文章的背景出發(fā),在欣賞文本的過程中認(rèn)知語言,而不是把語言解剖成干癟的語法條款。

  周邦憲說,吳老在授課之余,還主持翻譯了兩部生僻譯作《世界宗教》和《論人的天性》。這兩本大部頭譯作倘若一人翻譯的話,估計(jì)10年都無法完成。

  1989年,吳福零獲得了由國家教委、人事部、國家教育工會(huì)聯(lián)合頒發(fā)的全國優(yōu)秀教師稱號(hào),并成為獲國家特殊津貼專家。

  已駕鶴西去學(xué)生緬懷恩師

  11月22日,吳老住進(jìn)了川大華西四院寧養(yǎng)院。12月6日,吳老故去,各地的學(xué)生們自發(fā)匯聚在一起,為他操辦了后事。

  現(xiàn)場,不少人手持老師的回憶錄《華西壩上70年》,緬懷老師淡泊名利而又極富個(gè)性的一生。

 (本文已被瀏覽 1673 次)