>
繁體中文
日本語
English
簡體中文
網(wǎng)站地圖
關于我們
服務項目
專業(yè)能力
翻譯技術
人才招聘
翻譯價格
聯(lián)系我們
關于我們
經(jīng)營理念
公司資質(zhì)
典型客戶
翻譯實力
管理團隊
質(zhì)量保證
翻譯流程
保密制度
翻譯語種
首頁
>
關于成都博雅翻譯
>
行業(yè)新聞
致敬,以讀書的理由(圖)
2010年11月30日 成都譯網(wǎng)-成都翻譯網(wǎng)-成都翻譯公司 瀏覽選項:
顏色
Black
Red
Yellow
Pink
Green
Orange
Purple
Blue
Beige
Brown
Teal
Navy
Maroon
LimeGreen
出處:
昨天的“致敬環(huán)節(jié)”引起了專家評委的激烈討論。圖為評委們在投票表決。 深圳商報記者 韓墨 攝
一年一度的深圳讀書月十大好書評選昨日拉開帷幕。今年新增四大獎項,包括“年度致敬作者”、“年度致敬譯者”、“年度致敬出版人”以及“年度致敬出版社”,評選結(jié)果最終揭曉。與此同時,作為十大好書評選的“例牌菜”,2010年十大閱讀熱點也新鮮出爐。
【深圳商報訊】(記者 梁瑛)昨日下午的一系列“致敬環(huán)節(jié)”引起了專家評委的激烈討論。尤其是對于年度致敬作者的人選,專家評委意見不一。蔡定劍、江平、北島、熊培云等都成為熱議的人物。由于這一環(huán)節(jié)是新設立的獎項,評委們圍繞評選標準展開討論。袁偉時認為,好書評選的初衷應該是推動思想文化發(fā)展,所以獲得年度致敬的人物,一方面書的銷售量要比較高,另一方面應該有思想性,最好再加上這個人的人格力量能夠震撼我們。楊照則認為致敬對象應該考慮長期的貢獻,同時在今年有特殊的理由肯定他。
80后作家韓寒成為此次討論的焦點。有人認為,韓寒備受關注的博客對社會的進步和改革有正面推動作用,尤其是對年輕人影響力非凡。而另外一些人則認為,十大好書的年度致敬應該緊扣書的主題,用影響力來判斷,則范圍太大。
北大教授李楊從文學的角度提出詩人張棗,而本地評委魏甫華的一番話則引來了眾多評委的附議,他說,年度致敬的人物,應該重在“發(fā)現(xiàn)”,通過發(fā)現(xiàn)的方式把他表現(xiàn)出來,推薦給讀者。在這個詩人都去搞房地產(chǎn)的年代,不管是從文學上還是從思想的領域來說,張棗所表現(xiàn)的詩歌精神是值得致敬的。
經(jīng)過第一輪投票,年度致敬的提名名單上出現(xiàn)了張棗、韓寒、蔡定劍的名字。而在第二輪投票中,詩人張棗票數(shù)過半,當選為今年的年度致敬作者。
年度致敬譯者的候選人討論在
翻譯
《追憶似水年華》的周克希,小語種譯者劉星燦、
翻譯
《卡佛》的非職業(yè)翻譯家小二和老翻譯家王以鑄等人之間展開。最終評委認為王以鑄先生以一人之力,承擔了希羅多德《歷史》、科瓦略夫《古代羅馬史》等大部頭著作的翻譯,特別值得尊敬。因此,本年度致敬譯者的桂冠由王以鑄先生獲得。
年度致敬出版人可以說是本次評選中最沒有懸念的獎項,在這個環(huán)節(jié)中,今年去世的老出版家范用獲得全體評委全票通過,當選為2010年年度致敬出版人。
而在年度致敬出版社評選中,評委們在一個問題上發(fā)生了爭議。丁揚認為應該把年度致敬出版社改為出版機構(gòu),因為很多書是由圖書公司出版,而出版社其實只提供了書號。盡管最后獎項仍然以出版社為對象,但這種爭議本身也凸顯了當前出版界的亂象。組委會規(guī)定,年度致敬出版社以當年獲選好書最多的出版社自動獲得。在本次評出的30本書書單中,廣西師大出版社和三聯(lián)出版社都有三本圖書入選,最終由評委投票,廣西師大出版社獲獎。
今年的十大閱讀熱點,組委會提供了18條候選項目,專家評委補充5條,最后的十大閱讀熱點,在這23個條目中,通過評委投票產(chǎn)生。
2010年十大閱讀熱點
1.實體書店大面積死亡,傳統(tǒng)書業(yè)的生存狀態(tài)再次引發(fā)廣泛關注。
2.“羊羔體”詩歌作者獲魯迅文學獎,引發(fā)質(zhì)疑。
3.《獨唱團》創(chuàng)刊,在全國掀起旋風。
4.電子出版產(chǎn)業(yè)鏈革命逼近。
5.養(yǎng)生書市場規(guī)范問題引發(fā)業(yè)界思考。
6.民營書業(yè)密集浮出水面。
7.《1Q84》大熱,創(chuàng)下圖書市場奇跡。
8.講述中國抗戰(zhàn)正面戰(zhàn)場的書接連出版,從個人記憶等多個角度還原歷史。
9.汪暉、朱學勤被指抄襲事件,引起學術道德規(guī)范討論。
10.微博引入書業(yè)營銷。(梁瑛)
(本文已被瀏覽 1162 次)
關于我們
服務項目
專業(yè)能力
翻譯技術
人才招募
在線詢價
聯(lián)系我們
Copyright © 2000-2009 成都博雅
翻譯公司
All rights reserved.