在大學(xué)期間,如何將論文翻譯成外文讓很多大學(xué)生感到頭痛,不少人不得不借助軟件進(jìn)行翻譯,但這種方法翻譯準(zhǔn)確程度很有限。日前,在哈市個別大學(xué)校園里出現(xiàn)了專門的翻譯公司,幫助大學(xué)生翻譯各類論文、簡歷。這種翻譯公司的出現(xiàn)讓大學(xué)生的生活變得越來越輕松了。一些老師卻對此表示了擔(dān)憂。
記者在哈市南崗區(qū)某高校發(fā)現(xiàn),在該校的一棟學(xué)生公寓邊上開了一家翻譯公司,公司的牌匾上寫明,可以承擔(dān)各種翻譯、多媒體制作、網(wǎng)頁設(shè)計等業(yè)務(wù)。進(jìn)入該公司,記者看到一間的辦公室內(nèi)放置著5臺電腦,幾個工作人員有的在翻譯論文,有的在制作英文圖表,有的在做外文的簡歷。據(jù)了解,這里是按字?jǐn)?shù)收費(fèi)的每1000字的翻譯費(fèi)用為130元。
就在記者詢問的過程中,有兩個大學(xué)生拿著自己的文章來這里翻譯。被問及原因,其中一個學(xué)生說,“現(xiàn)在的課程比較緊張,可是論文不寫又不行。尤其是碩士生、博士生,在國外的刊物上發(fā)表一些文章對自己以后的就業(yè)很有好處。但是翻譯起來太麻煩,現(xiàn)在既然有人能幫忙何樂而不為呢?”
對于這種情況的出現(xiàn),高校的老師們卻表示了擔(dān)憂。哈理工林老師表示,學(xué)生在學(xué)校的主要任務(wù)就是學(xué)習(xí),學(xué)校要求學(xué)生撰寫論文是為了鍛煉學(xué)生語言表達(dá)、邏輯思維、外文使用等綜合能力,對學(xué)生大學(xué)四年的學(xué)習(xí)情況進(jìn)行全面的考察。這樣表面上減輕了學(xué)生的負(fù)擔(dān),但實際上卻助長了大學(xué)生投機(jī)取巧、對學(xué)術(shù)不認(rèn)真的毛病,畢竟學(xué)問不是花錢可以買到的。
(本文已被瀏覽 1549 次)