>



翻譯公司
   
  關(guān)于我們
  翻譯實(shí)力

 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

首頁 > 關(guān)于成都博雅翻譯 > 行業(yè)新聞
翻譯公司
翻譯公司

翻譯好不好 “標(biāo)準(zhǔn)”說了算
2005年6月3日 成都譯網(wǎng)-成都翻譯網(wǎng)-成都翻譯公司 瀏覽選項(xiàng):   出處:
新華社北京6月2日電(記者 齊中熙)我國第一部針對翻譯服務(wù)譯文質(zhì)量的國家標(biāo)準(zhǔn)——《翻譯服務(wù)譯文質(zhì)量要求》近日由國家標(biāo)準(zhǔn)化管理委員會正式批準(zhǔn),并將于2005年9月1日起實(shí)施。

  該標(biāo)準(zhǔn)是由中國翻譯工作者協(xié)會、中國對外翻譯出版公司、中國船舶信息中心、上海東方翻譯中心有限公司、江蘇鐘山翻譯有限公司等單位起草并共同編制的。

  標(biāo)準(zhǔn)起草小組組長、中國對外翻譯出版公司總經(jīng)理吳希曾介紹說,《翻譯服務(wù)譯文質(zhì)量要求》國家標(biāo)準(zhǔn)是以我國翻譯服務(wù)譯文為對象制定的質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)。標(biāo)準(zhǔn)的制定以保證翻譯服務(wù)過程中顧客與翻譯服務(wù)方的良好合作和溝通為基本出發(fā)點(diǎn),以保證顧客利益、規(guī)范翻譯服務(wù)市場為根本目的。

  他說,標(biāo)準(zhǔn)的編制依據(jù)了國家有關(guān)標(biāo)準(zhǔn),充分吸收了翻譯服務(wù)行業(yè)已有的經(jīng)驗(yàn)和研究成果,廣泛聽取了多方面意見,盡可能考慮了我國翻譯服務(wù)行業(yè)的現(xiàn)狀和慣常做法。標(biāo)準(zhǔn)提出了切實(shí)可行的評價(jià)翻譯譯文質(zhì)量的定性和定量要求,對于規(guī)范我國翻譯譯文質(zhì)量管理,促進(jìn)譯文質(zhì)量的提高和維護(hù)顧客的合法權(quán)益具有現(xiàn)實(shí)意義。

  小到駕照、成績單的翻譯,大到國際會議文件、大型引進(jìn)工程的商務(wù)資料,翻譯產(chǎn)業(yè)已經(jīng)滲透到中國經(jīng)濟(jì)和社會生活中的方方面面。翻譯服務(wù)質(zhì)量的好壞也越來越受到人們的關(guān)注。自上個世紀(jì)90年代以來,隨著對外開放的迅速擴(kuò)大,我國翻譯服務(wù)市場也向規(guī)模化發(fā)展,迄今總規(guī)模已經(jīng)達(dá)到110億元左右,預(yù)計(jì)2005年可望突破200億元左右。目前,全國以專業(yè)翻譯注冊的各類翻譯企業(yè)有3000多家。  (本文已被瀏覽 1870 次)