|
|
|
| |
|
本人是做新聞翻譯的,所以在翻譯過程中會經(jīng)常碰到一些專有名詞。
專有名詞的翻譯遵循一些規(guī)則,首先是查詢已有信息,然后才是音譯、意譯。
我個人認(rèn)為,對于外國專有名詞的中譯名,沒有對錯之分,只有好壞之分。
對于查詢已存在信息,查詢的內(nèi)容通常來自:官方網(wǎng)站、搜索引擎、百科全書、大型媒體等,其重要程度也依次降低。
如果有的專有名詞是機(jī)構(gòu)名或人名,往往去查詢其官方網(wǎng)站,以確定正確的名稱。
當(dāng)在網(wǎng)絡(luò)上確實找不到某些專有名詞時,才可以進(jìn)行音譯和意譯。
下面以Sheldon Gary Adelson這個人名為例討論一下專有名詞的翻譯。
Sheldon Gary Adelson出生于1933年8月1日,是美國的億萬富商,立陶宛裔猶太人。他是拉斯維加斯金沙集團(tuán)的總裁。2003年前的身價是30億美元,到2006年卻暴增至205億美元!他是《福布斯》雜志富豪排行榜有史以來,財富增長速度最快的人。
Sheldon Gary Adelson在網(wǎng)絡(luò)上共出現(xiàn)過2種中文譯名:
1。"謝爾登·阿德爾森"(維基百科wikipedia、互動百科、MBA智庫百科、百度百科、新華社,以及劉祥亞編寫, 青島出版社出版發(fā)行的一本書名:《美國賭王-謝爾登.阿德爾森》) Google 搜索 "謝爾登·阿德爾森" 獲得大約 49,600 條查詢結(jié)果
2。"蕭登·艾德森"(人民網(wǎng)、搜狐、yahoo、CCTV、《香港文匯報》) Google 搜索 "蕭登·艾德森" 獲得大約 10,400 條查詢結(jié)果
大型媒體、百科全書對此人的中文譯名分歧彼大。最后查到其官方網(wǎng)站: http://www.sands.com.mo/sch/pressclub.asp
最終確定Sheldon Gary Adelson的中文譯名:蕭登·艾德森。第2種中譯名符合官方網(wǎng)站的說法,因此推薦第2種譯名。
|
|
| |
|
|
|