>



翻譯公司
   
  關(guān)于我們
  翻譯實力

 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

首頁 > 關(guān)于成都博雅翻譯 > 翻譯資料
翻譯公司
翻譯公司

我喜歡你是靜靜的....
2005年1月27日  作者:  成都譯網(wǎng)-成都翻譯網(wǎng)-成都翻譯公司  瀏覽選項:    本文已被瀏覽 1475 次
I like for you to be still 我喜歡你是靜靜的

  I like for you to be still: it is as through you are absent

   and you hear me from far away and my voice does not touch you

  It seems as through your eyes had flown away

   and it seems that a kiss had sealed your mouth

  我喜歡你是靜靜的:仿佛你消失了一樣

  你從遠處聆聽我,我的聲音卻無法觸及你

  好像你的目光已經(jīng)游離而去如同一個吻,封緘了你的嘴

  as all things are filled with my soul

  your emerge from the things, fill with my soul

  you are like my soul, a butterfly of dreams

  and you are like the word melancholy

  如同我積滿一切的靈魂

  而你從一切中出現(xiàn),充盈了我的靈魂

  你像我的靈魂,像一只夢想的蝴蝶

  你如同“憂郁”這個詞

  I like for you to be still, and you seem far away

  It sounds as though you are lamenting, a butterfly cooing like a dove

  And you hear me from far away, and my voice does not reach you

  Let me come to be still in your silence

  我喜歡你是靜靜的:好像你已遠去

  你聽起來想在悲嘆,一只如鴿般細語的蝴蝶

  你從遠處聆聽我,我的聲音卻無法觸及你

  讓我在你的靜謐中安靜無聲

  And let me talk to you with your silence

  That is bright like a lamp, simple as a ring

  You are like the night, with its stillness and constellations

  Your silence is that of a star, as remont and candid

  并且讓我籍著你的沉默與你說話

  你的沉默亮若明燈,簡單如環(huán)

  你如黑夜,擁有寂靜與群星

  你的沉默就是星星的力量,遙遠而明亮

  I like for you to be still: it is as though you are absent

  distant and dull of sorrow, as though you had died

  One word then, one smile, is enough

  And I’a happy, happy that’s not true

  我喜歡你是靜靜的:仿佛你消失了一樣

  遠隔千里,滿懷哀慟,仿佛你已不在人世

  彼時,一個字,一個微笑,就已足夠

  而我會感到幸福,因那不是真的而感到幸福 (實習編輯:夏根建)

 
 
上篇文章:泰戈爾《飛鳥集》100篇節(jié)選
下篇文章:萬物皆有時節(jié)--推薦
 文章搜索
 
搜索選項: