>



翻譯公司
   
  關(guān)于我們
  翻譯實(shí)力

 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

首頁 > 關(guān)于成都博雅翻譯 > 翻譯資料
翻譯公司
翻譯公司

漢英口譯分類詞匯(04)-政治政府詞匯
2005年1月3日  作者:  成都譯網(wǎng)-成都翻譯網(wǎng)-成都翻譯公司  瀏覽選項(xiàng):    本文已被瀏覽 1645 次
按保護(hù)價(jià)敞開收購(gòu)糧食的政策a policy of purchasing grain without limitations at protective prices
把處理事與處理人結(jié)合起來integrate the handling of cases with the handling of violators
把有限的資金用在“刀刃上” use our limited funds where they can be put to best use
保持經(jīng)濟(jì)適度快速增長(zhǎng)maintain an appropriate rapid economic growth
 
保監(jiān)會(huì)the China Insurance Regulatory Commission
保證國(guó)家的長(zhǎng)治久安guarantee China’s long-term stability
保證社會(huì)公共需要guarantee social needs
保證這些項(xiàng)目如期建成并發(fā)揮效益ensure that these projects are completed according to schedule and yield economic returns
避免形成倒逼機(jī)制、欲罷不能The uncompleted projects cannot drag on and on and require excessive investment.
不合法、不合理基金和收費(fèi)項(xiàng)目illegal and unjustifiable funds and charges
不會(huì)導(dǎo)致貨幣過量發(fā)行without causing overissue of currency
不進(jìn)則退 no progress simply means regression 
不良貸款 non- performing loans 
不能搞赤字預(yù)算cannot leave a deficit in their budgets
不再經(jīng)商no longer engage in trade
財(cái)政償還能力our ability to service debt
財(cái)政的承受能力financial capacity
財(cái)政監(jiān)督條例the Regulations on Financial Supervision
財(cái)政日子將更加難過We will be in financial straits.
財(cái)政收入占國(guó)內(nèi)生產(chǎn)總值的比重the ratio of revenue to GDP
財(cái)政收支基本平衡的原則a principle of maintaining a basic balance between revenue and expenditures
財(cái)政資金申請(qǐng)、立項(xiàng)、撥付、使用效果等各個(gè)環(huán)節(jié)的監(jiān)督supervision over the whole process of fund allocation from application, project determination and actual allocation to returns on investment
拆遷補(bǔ)償費(fèi)compensation for demolition
產(chǎn)權(quán)劃轉(zhuǎn)和產(chǎn)權(quán)變動(dòng)the transfer of and changes in property rights of enterprises
產(chǎn)銷銜接狀況the ratio of sales to production
產(chǎn)業(yè)升級(jí)upgrade industries
長(zhǎng)江流域的生態(tài)掩體an ecological shelter along the Yangtze River Valley 
長(zhǎng)江三峽和黃河小浪底水利樞紐工程the key water projects at the Three Gorges on the Yangtze River and at Xiaolangdi on the Yellow River
長(zhǎng)期國(guó)債long-term government bonds
常務(wù)委員Standing Committee member
車輛購(gòu)置稅暫行條例the Interim Regulations on the Tax on Vehicle Purchases
成長(zhǎng)型企業(yè)市場(chǎng) (指二板市場(chǎng))growing enterprise market (GEM) 
城鄉(xiāng)電網(wǎng)改造projects for upgrading urban and rural power grids
城鎮(zhèn)登記失業(yè)率registered unemployment rate in cities and towns
城鎮(zhèn)社會(huì)保障體系 urban social security system 
城鎮(zhèn)職工醫(yī)療保險(xiǎn)制度改革medical insurance for urban workers
城鎮(zhèn)住房制度改革reform of the urban housing system
出口經(jīng)營(yíng)權(quán)由審批制向登記備案制過渡the transition from an examination and approval system to a registration and recording system for the right to engage in export
出口配額export quotas
傳統(tǒng)產(chǎn)業(yè)conventional industries
創(chuàng)新體系an innovation system
垂直管理vertical management
從源頭上、制度上堵塞漏洞plug up loopholes in terms of their sources and systems
促進(jìn)公平分配promote fair distribution of social wealth
村村通廣播電視工程project “extend radio and TV coverage to every village”
存款準(zhǔn)備金reserves against deposit
大部分科技力量游離于企業(yè)和市場(chǎng)之外a majority of scientific personnel being divorced from enterprises and the market
大力推進(jìn)糧食流通體制改革step up our efforts to promote the reform of the grain distribution system
大面積多光區(qū)光纖光譜天文望遠(yuǎn)鏡a large sky area multi-object fiber-spectroscopy telescope
貸款質(zhì)量5級(jí)分類辦法five-category assets classification for bank loans
鄧小平理論 Deng Xiaoping Theory
低水平重復(fù)建設(shè)low-level redundant development
滴灌、噴灌drip irrigation and spray irrigation
抵抗全球經(jīng)濟(jì)衰退 to combat the global economic slump
地方性中小金融機(jī)構(gòu)存款保險(xiǎn)制度a deposit insurance system for local small and medium-sized financial institutions
電視會(huì)議televised meeting
調(diào)控宏觀經(jīng)濟(jì)運(yùn)行regulate operation of the macroeconomy
調(diào)整出口退稅adjustments in the level of export tax rebates
調(diào)整投資結(jié)構(gòu)和經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu)the restructuring of investment and the economy
堵塞漏洞plug up loopholes
對(duì)卷煙全面推行核定計(jì)稅價(jià)格征收消費(fèi)稅辦法fully levy a sales tax on cigarettes on the basis of an authorized tax valuation
對(duì)人民高度負(fù)責(zé)的態(tài)度maintain a high sense of responsibility
對(duì)中西部地區(qū)適當(dāng)傾斜appropriately directed to the central and western areas of the country
奪取了抗洪搶險(xiǎn)的偉大勝利achieve great victory in the fight against floods
發(fā)揮出最大的效益produce the best possible results
發(fā)揮最大的使用效益yield the greatest returns on investment
反對(duì)鋪張浪費(fèi)combat extravagance and waste
防范和化解金融風(fēng)險(xiǎn)guard against and defuse financial risks
防范金融風(fēng)險(xiǎn)能力ability to guard against financial risks
防止“重點(diǎn)支出重點(diǎn)浪費(fèi)” prevent “more waste in more expenditures”
非辦不可的大事important tasks which must be accomplished
非國(guó)有工業(yè)企業(yè)non-state industrial enterprises
非銀行金融機(jī)構(gòu)non-bank financial institutions
費(fèi)改稅改革 tax-for-fees reform
分配貨幣化distribution of money
分稅制度財(cái)政體制the revenue-sharing system
風(fēng)險(xiǎn)防范機(jī)制a risk prevention mechanism
服從全局、服務(wù)全局be subordinated to and serve the overall interests of the country
復(fù)雜多變的國(guó)內(nèi)經(jīng)濟(jì)環(huán)境complicated and volatile economic environment both at home and abroad
改革價(jià)格形成機(jī)制reform the price formation mechanism
干堤的修復(fù)加固任務(wù)the task of repairing and reinforcing the main dikes
干法旋窯水泥dry-process rotary kilns
敢抓敢管、不講情面 have the courage to bear their responsibilities and exercise management no matter what others might think
高等教育“211工程” the “211” Project for higher education
高技術(shù)產(chǎn)業(yè)發(fā)展規(guī)劃 plans for the development of high-tech industries
高技術(shù)產(chǎn)業(yè)化 apply high technology to production
高技術(shù)產(chǎn)業(yè)化示范工程 high-tech model projects to demonstrate their commercial viability
高舉鄧小平理論偉大旗幟,全面貫徹''三個(gè)代表''重要思想hold high the banner of Deng Xiaoping Theory and carry out the important thoughts of ''Three Represents'' 
高清晰度電視功能樣機(jī) functional prototype of high definition TV
個(gè)人所得稅法 the Law on Personal Income Tax
個(gè)體經(jīng)濟(jì)、私營(yíng)經(jīng)濟(jì) self-employed and private businesses
各地區(qū)經(jīng)濟(jì)發(fā)展的客觀需要 the needs of the economic development of different regions
各級(jí)各類教育 all forms of education at all levels
各種“小金庫(kù)”屢禁不止 failures to prohibit unauthorized departmental coffers repeatedly
各種偷稅、騙稅和逃稅行為 all acts of tax evasion and tax fraud
工程監(jiān)理制 project supervision system
工程質(zhì)量事故 accidents resulting from poor quality of projects
工業(yè)增加值 industrial added value
公開市場(chǎng)操作 open-market operations
共建、調(diào)整、合作、合并 a program of joint development, adjustment, cooperation and mergers
購(gòu)買力 purchasing power
鼓勵(lì)兼并 encourage mergers
關(guān)心群眾疾苦 help alleviate their hardships
規(guī)范管理 standardized administration
規(guī)范化的財(cái)政管理 standardized financial management
規(guī)范破產(chǎn) standardize bankruptcy procedures
規(guī)范稅制 standardize the tax system
國(guó)際公認(rèn) internationally recognized
國(guó)際通行的吸引外資方式 internationally accepted methods of absorbing foreign investment
國(guó)家財(cái)政包攬過多 The state finance takes on too much financial burden.
國(guó)家發(fā)展計(jì)劃委員會(huì)the State Development Planning Commission 
國(guó)家確定的重點(diǎn)領(lǐng)域投資 investment in the key areas designated by the state
國(guó)家稅源的大量流失 great loss of state revenue
國(guó)家重點(diǎn)科研項(xiàng)目 national key scientific research projects
國(guó)庫(kù)券 treasury bonds 
國(guó)民經(jīng)濟(jì)各方面 all sectors of the national economy
國(guó)民生產(chǎn)總值 gross national product (GNP) 
國(guó)內(nèi)短缺原材料和資源性產(chǎn)品 raw and semi-finished materials and resource products which are in short supply in China
國(guó)有獨(dú)資商業(yè)銀行 wholly state-funded commercial bank
國(guó)有企業(yè)改革reform of state-owned enterprises
國(guó)有企業(yè)和集體企業(yè)資本金統(tǒng)計(jì)報(bào)告制度 a system for reporting statistics on the capital funds of state-owned and collectively-owned enterprises
國(guó)有企業(yè)重組 regroup SOEs 
國(guó)有商業(yè)銀行一級(jí)法人管理 management of the state-owned commercial banks with only their head offices as their legal persons
國(guó)有資產(chǎn)管理、監(jiān)督和營(yíng)運(yùn)機(jī)制 management, supervision and operation of state-owned assets
國(guó)有資源有償使用 paid use of state-owned resources
國(guó)債資金 the capital obtained from issuance of government bonds
過剩的生產(chǎn)能力 excessive production capacity
海峽兩岸關(guān)系 cross-Strait relations 
合同管理制 contract management system
黑市交易 black market transaction in foreign
exchanges
很多上海企業(yè)涌向西部,掀起了去西部的淘金熱。 Many enterprises of Shanghai go on a ''gold-rush'' spree in the western parts of China. 
宏觀調(diào)控目標(biāo) macro-control targets
宏觀經(jīng)濟(jì)預(yù)期目標(biāo) macroeconomic targets
會(huì)計(jì)法 the Accounting Law
會(huì)計(jì)信息質(zhì)量抽查公告制度 the system for publicizing the results of random inspections for the quality of accounting information
積極的財(cái)政政策 a proactive fiscal policy
基本養(yǎng)老保險(xiǎn)省級(jí)統(tǒng)籌 unified basic old-age insurance at the provincial level
基層監(jiān)督grass-roots supervision 
基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè) construction of infrastructural facilities
緝私 suppress smuggling
稽察特派員 special inspectors
及時(shí)、足額發(fā)放 timely and full funding of pension
急需安排的重點(diǎn)支出 urgently needed expenditures for key construction projects
擠占、挪用財(cái)政投資 misappropriation or diversion of financial investment
技術(shù)密集型產(chǎn)業(yè) technology-intensive industries
加大處罰力度 severely punish those who violate the law and discipline
加大宏觀調(diào)控力度 tighten macro-control
加大轉(zhuǎn)移支付力度 increase transfer payments
加工貿(mào)易 trade involving the processing of supplied raw materials
加快經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu)調(diào)整 accelerate economic restructuring
加強(qiáng)軍隊(duì)和政權(quán)建設(shè) strengthen army building and the organs of political power
加強(qiáng)征管、堵塞漏洞、懲治腐敗、清繳欠稅”的方針the principle of “tightening collection and management, plugging up loopholes, punishing corruption and clearing up overdue taxes”
價(jià)格法 the Price Law
價(jià)格歧視 price discrimination 
堅(jiān)持解放思想、實(shí)事求是的思想路線,弘揚(yáng)與時(shí)俱進(jìn)的精神adhere to the ideological guideline of emancipating the mind, seeking truth from facts, and upholds the spirit of advancing with time. 
堅(jiān)定信心 proceed with confidence
堅(jiān)決不搞重復(fù)建設(shè) prohibit redundant projects
堅(jiān)決杜絕劣質(zhì)工程 prohibit inferior projects
艱苦奮斗、勤儉建國(guó) hard work, plain living and building up the country through thrift
減輕企業(yè)負(fù)擔(dān) lighten the burden on enterprises
減人增效 increase efficiency by downsizing payrolls
減少福利型、供給型、實(shí)物型分配reduce distribution in the form of welfare, supply and kind
減員增效 downsize staffs and improve efficiency
剪彩儀式ribbon-cutting ceremonies 
建立公共財(cái)政的基本框架 establish the basic framework for a system of public finance
建設(shè)文明幸福家庭 the development of civilized and happy families
健全項(xiàng)目法人責(zé)任制 the system of holding the legal person responsible for projects
講排場(chǎng)、擺闊氣、比享受 ostentatious behavior and pleasure-seeking
降低銀行存貸款利率 lower bank interest rates for savings deposits and loans,
節(jié)能、節(jié)水、節(jié)地和低污染新型材料new building materials that help to save energy, water and land resources and cause less environmental pollution
金融體制改革 reform of the financial system
金融資產(chǎn)管理公司 financial asset management companies
進(jìn)出口商品結(jié)構(gòu) pattern of imports and exports
經(jīng)濟(jì)不發(fā)達(dá)地區(qū) economically underdeveloped areas
經(jīng)濟(jì)發(fā)展后勁 future economic growth
經(jīng)濟(jì)房 low-cost housing 
經(jīng)營(yíng)收費(fèi) operating charges
精打細(xì)算 meticulous plan all expenditures
精心設(shè)計(jì) meticulous design 
九屆全國(guó)人大四次會(huì)議the Fourth Session of the Ninth National People''s Congress 
九屆全國(guó)政協(xié)常委遞補(bǔ)委員 by-elect members to the Standing Committee of the Ninth CPPCC National Committee 
就業(yè)問題 the problem of employment
具有稅收性質(zhì)的政府性基金或?qū)m?xiàng)性收費(fèi) government funds and special charges of a tax nature
絕不能花錢大手大腳 absolutely cannot spend money lavishly
軍隊(duì)、武警部隊(duì)、政法機(jī)關(guān)與企業(yè)脫鉤the army, armed police and procuratorial, judicial and public security organs have severed their ties with enterprises
開拓城鄉(xiāng)市場(chǎng) develop urban and rural markets
開拓農(nóng)村消費(fèi)市場(chǎng) develop consumer markets in rural areas
抗洪救災(zāi) fight floods and provide disaster relief
科技成果轉(zhuǎn)化 the commercialization of research findings 
科技發(fā)展基金 a science and technology development fund
科教興國(guó)戰(zhàn)略 the strategy of invigorating China through the development of science and education
科學(xué)技術(shù)進(jìn)步 scientific and technological progress
科學(xué)論證 scientific verification
科學(xué)有效的收入組織機(jī)制 a scientific and effective mechanism for collecting revenue
可持續(xù)發(fā)展戰(zhàn)略 the strategy of sustainable development
可支配收入 disposable income
肯定成績(jī) affirm our achievements
控制在國(guó)民經(jīng)濟(jì)可以承受的范圍之內(nèi) keep within the limits of the national economic strength
跨省區(qū)分行trans-provincial or trans-regional branches
虧損企業(yè) loss-generating enterprises 
擴(kuò)大內(nèi)需,刺激消費(fèi) expand/ increase domestic demand and stimulate consumption
擴(kuò)大住房貸款,助學(xué)貸款和大件消費(fèi)品貸款expand housing loans, student loans and major commodity loans 
拉動(dòng)經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)stimulate economic growth
來之不易hard-won achievements
浪費(fèi)資源 resource-wasting 
勞動(dòng)力市場(chǎng) the labor market
勞動(dòng)者素質(zhì)的提高 improve the quality of laborers
老工業(yè)基地 old industrial bases 
離退休人員基本養(yǎng)老金 basic pensions for retirees 
離退休人員養(yǎng)老金 pensions to retired employees
理順稅、費(fèi)、價(jià)三者關(guān)系 straighten out the relationships among taxes, charges and prices
厲行節(jié)約 practice economy
糧食流通體制改革 reform of the grain distribution system
糧食市場(chǎng)的宏觀調(diào)控能力 the state’s capacity for macro-control of the grain market
糧食政策性補(bǔ)貼 policy-related grain subsidies
兩大歷史性課題(提高黨的執(zhí)政能力和領(lǐng)導(dǎo)水平、提高拒腐防變和抵御風(fēng)險(xiǎn)能力)the two major historic subjects of enhancing the abilities of administration and art of leadership and resisting corruption, guarding against degeneration and warding off risks.
林區(qū) forested areas
零基預(yù)算制度 a zero-base budgeting system
漏征漏管戶 tax dodgers
面對(duì)嚴(yán)峻挑戰(zhàn) meet the serious challenge
民族地區(qū) regions inhabited by ethnic groups
名優(yōu)產(chǎn)品 famous brand high-quality products
牟取暴利price hikes for exorbitant profits
年度國(guó)家預(yù)算annual State budge 
農(nóng)村電網(wǎng)改造projects to upgrade rural power grids
農(nóng)村剩余勞動(dòng)力 surplus rural workers
起草社會(huì)治安法drafting a social security law 
全國(guó)人大常務(wù)委員會(huì) the NPC Standing Committee 
全國(guó)人大代表deputy to the National People''s Congress 
全國(guó)人民代表大會(huì) (簡(jiǎn)稱 全國(guó)人大) National People''s Congress (NPC)
全國(guó)人民代表大會(huì)常務(wù)委員會(huì) the NPC Standing Committee 
全國(guó)人民代表大會(huì)常務(wù)委員會(huì)辦公廳the general offices of the NPC Standing Committee
全國(guó)人民代表大會(huì)主席團(tuán) the NPC Presidium
全國(guó)政協(xié)委員 member of the national committee of CPPCC 
全面推進(jìn)黨的建設(shè)的新的偉大工程forge ahead with the new great project of Party building
全體會(huì)議plenary meeting 
權(quán)貴資本主義''(又譯裙帶資本主義或親朋好友資本主義) crony capitalism 
人均國(guó)內(nèi)生產(chǎn)總值per-capita gross domestic product (GDP) 
弱勢(shì)群體 disadvantaged groups (對(duì)弱勢(shì)群體給予特殊的就業(yè)援助。--Special employment assistance should be given to members of disadvantaged groups.)
三個(gè)代表 three represents theory (the Party must always represent the requirements of the development of China''s advanced productive forces, the orientation of the development of China''s
advanced culture, and the fundamental interests of the overwhelming majority of the people in China.) 
三講教育:講學(xué)習(xí),講政治,講正氣three emphases education (to stress theoretical study, political awareness and good conduct)
三峽工程Three-Gorges Project
三峽移民Migrants from Three Gorges area
生計(jì)問題 bread-and butter issue
生態(tài)建筑 ecological construction
使大多數(shù)虧損企業(yè)扭虧為盈 bring the majority of money-losing firms into the black 
試點(diǎn)項(xiàng)目 pilot project
特困行業(yè)和企業(yè)industries and enterprises in dire straits
退耕還林、還草工程Grain for Green Project
網(wǎng)絡(luò)公司 a web-based economy 
西部大開發(fā)the strategy of developing the western region
西電東送 transmission of electricity from the western to the eastern region 
下崗工人基本生活津貼the basic living allowance for laid-off workers 
下崗職工基本生活費(fèi)subsistence allowances for laid-off workers 
現(xiàn)代遠(yuǎn)程教育modern distance education
憲法修正案 amendments to the Constitution 
鄉(xiāng)鎮(zhèn)企業(yè) township enterprises
小組討論 panel discussions/group discussions 
新聞發(fā)布會(huì) press conference 
醫(yī)保制度改革Reform of medical insurance system
醫(yī)療改革 health care reform
隱形就業(yè) hidden employment 
有中國(guó)特色的社會(huì)主義民主政治socialist democratic politics with Chinese characteristics 
與時(shí)俱進(jìn) advance with the times 
再就業(yè)下崗人員re-employment of laid-off workers
增收節(jié)支increase revenue and cut government expenditure 
債轉(zhuǎn)股 debt-to-equity swap 
政府工作報(bào)告government''s work report 
政府機(jī)構(gòu)改革Reform of government institutions 
制定反貪法規(guī)anti-corruption legislation 
 
中共中央委員會(huì)CPC Central Committee
中國(guó)共產(chǎn)黨第十六次全國(guó)代表大會(huì) 16th National Congress of Communist Party of China (16th NCCPC)
中國(guó)人民政治協(xié)商會(huì)議全國(guó)委員會(huì) (簡(jiǎn)稱 全國(guó)政協(xié)) National Committee of the Chinese People''s Political Consultative Conference (CPPCC) 
中國(guó)人民政治協(xié)商會(huì)議全國(guó)委員會(huì)常務(wù)委員會(huì) Standing committee of the National Committee of the CPPCC
中國(guó)政協(xié)委員 member of the National Committee of CPPCC 
中央紀(jì)律檢查委員會(huì)Central Commission for
Discipline Inspection 
重慶(直轄)市 China''s Chongqing Municipality 
諸國(guó)議會(huì)同盟Inter-Parliamentary Union (IPU) 
資源豐富的內(nèi)陸地區(qū)(指中國(guó)西部)the resource-rich hinterland 
綜合國(guó)力 overall national strength  
 
 
上篇文章:漢英口譯分類詞匯(01)--社會(huì)發(fā)展詞匯
下篇文章:26個(gè)英文字母的愛情含義
 文章搜索
 
搜索選項(xiàng):