翻譯公司
   
  翻譯項目分類
 出國留學(xué)簽證、投資移民證件類翻譯
   畢業(yè)證翻譯
   學(xué)位證翻譯
   成績單翻譯
   身份證翻譯
   護照翻譯
   駕駛執(zhí)照翻譯
   出生證明翻譯
   結(jié)婚證翻譯
   營業(yè)執(zhí)照翻譯
   公證書翻譯
   戶口本翻譯
   錄取通知書翻譯
   銀行存款證明翻譯
   小件翻譯
   資信證明翻譯
   留學(xué)簽證文件翻譯
   教育部國外學(xué)歷學(xué)位認(rèn)證翻譯
 文字類翻譯
   普通類文件
   法律合同類
   文化藝術(shù)類
   商務(wù)信函類
   機械機電類
   建筑施工類
   水利水電類
   計算機通信類
   財務(wù)審計類
   生物醫(yī)學(xué)類
   石油化工類
   航空航天類
   地質(zhì)礦產(chǎn)類
   儀器儀表類
   環(huán)境環(huán)保類
   農(nóng)業(yè)農(nóng)牧類
   汽車類
   專利類
   證券金融類
   廣告文字翻譯
 論文類翻譯
   哲學(xué)論文翻譯
   法學(xué)論文翻譯
   文學(xué)論文翻譯
   理學(xué)論文翻譯
   工學(xué)論文翻譯
   農(nóng)學(xué)論文翻譯
   醫(yī)學(xué)論文翻譯
   經(jīng)濟學(xué)論文翻譯
   教育學(xué)論文翻譯
   歷史學(xué)論文翻譯
   軍事學(xué)論文翻譯
   管理學(xué)論文翻譯
 翻譯語種
   英語翻譯(英文翻譯)
   日語翻譯(日文翻譯)
   德語翻譯(德文翻譯)
   法語翻譯(法文翻譯)
   俄語翻譯(俄文翻譯)
   韓語翻譯(韓文翻譯)
   意大利語翻譯(意大利文翻譯)
   西班牙語翻譯(西班牙文翻譯)
   葡萄牙語翻譯(葡萄牙文翻譯)
   泰語翻譯(泰文翻譯)
   越南語翻譯(越南文翻譯)
   緬甸語翻譯(緬甸文翻譯)
   印尼語翻譯(印尼文翻譯)
   馬來西亞語翻譯(馬來西亞文翻譯)
   阿拉伯語翻譯(阿拉伯文翻譯)
   荷蘭語翻譯(荷蘭文翻譯)
   土耳其語翻譯(土耳其文翻譯)
   蒙古語翻譯(蒙古文翻譯)
   丹麥語翻譯(丹麥文翻譯)
   老撾語翻譯(老撾文翻譯)
   柬埔寨語翻譯(柬埔寨文翻譯)
   波蘭語翻譯(波蘭文翻譯)
   克羅地亞語翻譯(克羅地亞文翻譯)
   塞爾維亞語翻譯(塞爾維亞文翻譯)
   烏克蘭語翻譯(烏克蘭文翻譯)
   烏爾都語翻譯(烏爾都文翻譯)
   希伯來語翻譯(希伯來文翻譯)
   印地語翻譯(印地文翻譯)
   希臘語翻譯(希臘文翻譯)
  翻譯項目分類
翻譯項目查詢:
    
  查看我的購物車
訂單號:
  訂單查詢搜索  
翻譯項目名稱: 授權(quán)書翻譯
翻譯項目品牌: 博雅授權(quán)書翻譯
翻譯項目編號:
現(xiàn)實交易價格:150.00
網(wǎng)上交易價格:140.00
計價單位: 人民幣:元/千字
翻譯項目人氣:瀏覽  15695  次  訂購  1450  次
翻譯項目簡介
授權(quán)書是由當(dāng)事人預(yù)備,及賦與一位他信任的人之一項權(quán)力——當(dāng)他在精神或健康上出現(xiàn)問題,以致不能打理他個人財務(wù)時,替他作出財務(wù)上之決定,如買賣物業(yè)、銀行存支、交稅及交其他單據(jù)。 授權(quán)書是可以即時生效,又或者可以指明有事故發(fā)生後才生效,直至當(dāng)事人去世之時為止。如果沒有事故發(fā)生的話,當(dāng)事人依然可以自己掌管自己的財務(wù)。有法人授權(quán)書、委托授權(quán)書等等
詳細說明
授權(quán)書格式
  授 權(quán) 書   致: (招標(biāo)人全稱)     授權(quán)書
本授權(quán)書宣告:(投標(biāo)人全稱) (職務(wù)) (姓名) 合法地代表我單位,授權(quán) (投標(biāo)人或其下屬單位全稱) 的(職務(wù)) (姓名) 為我單位代理人,該代理人有權(quán)在 (公路項目名稱) 第 合同段(或 大橋)工程的投標(biāo)活動中,以我單位的名義簽署投標(biāo)書和投標(biāo)文件,與招標(biāo)人(或業(yè)主)協(xié)商、簽訂合同協(xié)議書以及執(zhí)行一切與此有關(guān)的事項。   投 標(biāo) 人: (蓋章)   授 權(quán) 人: (簽字)   被授權(quán)的代理人: (簽字)   日 期: 年 月 日  。ㄗⅲ涸谑跈(quán)書后應(yīng)附有經(jīng)公證機關(guān)蓋章并由公證員簽字的公證書,若投標(biāo)文件中缺少公證書或公證書不滿足要求,招標(biāo)人有權(quán)將其作為廢標(biāo)處理。)   在法律英語中,Power of Attorney和Proxy 均可用作表示授權(quán)的委托書,區(qū)別在于Power of Attorney所指的被委托人應(yīng)為律師,即具有律師身份,而Proxy則無此種要求,即被委托人一般不需具備律師身份。
編輯本段一般授權(quán)委托書
  GENERAL POWER OF ATTORNEY   I,__(1)__,of__(2)__,hereby appoint__(3)__,of__(4)__,as my attorney in fact to act in my capacity to do every act that I may legally do through an attorney in fact. This power shall be in full force and effect on the date below written and shall remain in full     授權(quán)書
force and effect until__(5)__or unless specifically extended or rescinded earlier by either party.   我,__(姓名),__(地址等),在此指定__(姓名),__(地址或律師事務(wù)所名稱等),為我的律師,以我的身份履行一切實踐中我通過律師所能從事的合法行為。本權(quán)利在以下載明日期全權(quán)生效并一直持續(xù)到__或持續(xù)到雙方當(dāng)事人規(guī)定的延展期或提前撤銷期。   Dated__(6)__,20_(7)_. __(8)__   STATE OF__(9)__ (簽名處)   COUNTY OF__(10)__   日期:__   地址:__   州名和縣名:__
編輯本段PROXY委托書
    授權(quán)書
格式  BE IT DNOWN, that I,__(1)__,the undersigned Shareholder of__(2)__,a__(3)__corporation, hereby constitute and appoint__(4)__as my true and lawful attorney and agent for me and in my name, place and stead, to vote as my proxy at the Meeting of the Shareholders of the said corporation, to be held on__(5)__or any adjournment thereof, for the transaction of any business which may legally come before the meeting, and for me and in my name, to act as fully as I could do if personally present; and I herewith revoke any other proxy heretofore given.   茲有我,__(姓名),為__(公司名稱及性質(zhì))的以下署名股東,在此任命和指定__(姓名)為我的事實和合法授權(quán)代理人,為我和以我的名義、職位和身份,在上述公司于__(日期)召開的或就此延期召開的股東大會上作為我的代理人對與會前合法提交大會討論的任何事項進行表決,且為我和以我的名義,在大會上全權(quán)履行我的職責(zé);在此我撤銷此前所作的任何其他授權(quán)委托。   WITNESS my hand and seal this__(6)__day of__(7)__,20__(8)__.   于20__年__月__日簽字蓋章,特此為證。
編輯本段法人代表授權(quán)書
    授權(quán)書
本授權(quán)書聲明: 公司(工廠)的 (法人代表姓名、職務(wù))代表本公司(工廠)授權(quán) (被授權(quán)人的姓名、職務(wù))為本公司(工廠)的合法代理人,參加合肥市政府采購中心組織的 采購項目(項目編號:HFCGZX- )的投標(biāo)、合同簽訂,以及合同執(zhí)行等活動,其可以本公司名義處理一切與之有關(guān)的事務(wù)。   特此聲明。   法人代表簽字:   職務(wù):   代理人(被授權(quán)人)簽字:   職務(wù):   投標(biāo)人名稱(加蓋公章):   地址:   日期:
具體格式和步驟
    授權(quán)書
A為委托方,B為被委托方   {首先是委任:}   1 Appointment 委任   A hereby appoints the B as the global Distributor for the distribution, sale and promotion of the Goods all over the world (“Territory”) upon the terms and conditions hereinafter contained.   {跟著寫一些相關(guān)的權(quán)利和義務(wù)(只是例子):}   A shall not sell or otherwise make available the Goods to anybody from or about whom A knows or has reason to know that such person might sell those Goods to B’s customers. A不會銷售或以其他方式提供此類貨物給來自A,或A知道或有理由知道可能銷售那些貨物給B客戶的任何人.   2.B’s General DutiesB的義務(wù)   B agrees and undertakes with the A that, for the duration of this Agreement the B shall punctually and faithfully observe the following:B同意并承諾A在本協(xié)議有效期內(nèi)如期并忠實遵守以下條款:   {然后列舉一些條款}如:   B shall not sell the Goods to A’s Customers, unless authorized in writing by A, for the duration of this Agreement. B不會銷售貨品給A的客戶, 除非在協(xié)議有效期內(nèi)得到A的書面授權(quán).   Except for otherwise expressly provided herein, any contracts for the sales of the Goods by B to its own Customers shall be exclusively concluded between B and its Customers. B shall have the sole right to offer and/or accept terms and conditions of such contracts. 除另有明文規(guī)定外, 任何B給自己客戶的銷售合同,應(yīng)只由B與其客戶獨立簽訂. B應(yīng)具有唯一權(quán)提供和/或接受這類合同的條件.   3. A’s Obligations A的義務(wù)   A shall in no manner whatsoever modify the price for the duration of this Agreement. A在該項協(xié)議的期限內(nèi)不得以任何方式修改價格.   A shall be obligated to timely respond to B’s letter, fax, notice, telephone and other inquiry. A應(yīng)有義務(wù)及時回應(yīng)B的信件,傳真,通知,電話及其他需求.   4. Intellectual Property 知識產(chǎn)權(quán)   Except as expressly authorized by the Manufacturer, the Distributor shall have no rights in respect of any trade names or trade marks used by the Manufacturer in relation to the Products of the goodwill associated therewith, and the Distributor hereby acknowledges that, except as expressly provided in this Agreement, it shall not acquire any rights in respect thereof and that all such rights and goodwill are, and shall remain, vested in the Manufacturer.除非本協(xié)議另有制造商授權(quán),分銷商沒有利用制造商產(chǎn)品的商品名稱或商標(biāo)以及與商譽相關(guān)聯(lián)的權(quán)利。分銷商在此承諾,除非本協(xié)議另有明確規(guī)定,分銷商不應(yīng)得到任何關(guān)于持續(xù)擁有及歸附于制造商所有權(quán)和商譽的權(quán)利。     授權(quán)書
5 Representation and Warranty 聲明和保證   Each Party hereby represents and warrants that neither the execution and delivery of this Agreement, nor the consummation of the transaction contemplated hereunder, nor compliance with any of the provisions of this Agreement, will conflict with, violate, result in a breach of, constitute a default (or an event that, with notice or lapse of time, or both, would constitute a default) under, or require any authorization, consent, approval, exemption or other action by or notice to any court or other governmental body or any other person under any of the terms, conditions or provisions of any contract or other agreement or to which such Party is bound.   6. Term and Termination 期限與終止   The duration of this Agreementis One (2) years after the execution hereof 該協(xié)議在簽訂后的兩年內(nèi)有效。   Either Party shall have the right to terminate this Agreement as of right and without judicial recourse, upon giving notice to the other Party, under any of the following circumstances: 在任何一種情況下,任何一方均有權(quán)不經(jīng)司法程序通知另一方解除本協(xié)議   7. Non-Assignment 不可轉(zhuǎn)讓   Neither Party shall have the right to assign the benefit of this Agreement (or any part of it), without the prior written approval of the other Party. 沒有另一方事先書面授權(quán),任何一方無權(quán)轉(zhuǎn)讓本協(xié)議項下的利益(或其任何部分).   8. Applicable Law 適用法律   This Distribution Agreement shall be construed in all respects in accordance with the law of HongKong and the A hereto agrees to submit to the jurisdiction of the Court of the domicile of the B. 這項分銷協(xié)議應(yīng)視為在所有方面均按照國家法律和A同意服從B所在轄區(qū)法院的權(quán)限。   9. Miscellaneous雜項條款   The Appendices are the integral part of this Agreement. The Appendices and this Agreement have the same effect. 附錄是本協(xié)定的組成部分. 附錄和本協(xié)議具有同等效力 {可以在后面附加一些雜項條款}