翻譯項目分類 |
|
|
|
|
|
翻譯項目分類 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
翻譯項目名稱:
西班牙語資料翻譯
|
翻譯項目品牌:
博雅西班牙語翻譯
|
翻譯項目編號:
|
現(xiàn)實交易價格:
¥320.00
|
網(wǎng)上交易價格:
¥300.00
|
計價單位:
人民幣:元/千字
|
翻譯項目人氣:瀏覽
2952
次 訂購
0
次 |
|
|
|
翻譯項目簡介 |
|
|
|
西班牙語(Español 或 castellano)是世界第三大語言(第一,第二為漢語和英語),世界第二大通用語。在七大洲中,主要是在拉丁美洲國家中,約有352,000,000人使用。很多說西班牙語的人把他們的語言稱為西班牙語(Español),而很多說其他方言的西班牙人稱西班牙語為卡斯蒂利亞語(castellano)。另一方面,拉美國家的人更喜歡castellano這個詞,因為Español聽起來更像是一個民族,而不是一種語言。
|
|
|
詳細說明 |
|
|
|
簡介 西班牙的官方語言,也是拉丁美洲大多數(shù)國家的官方語言,聯(lián)合國的工作語言之一。此外,美國南部的幾個州、 菲律賓以及非洲的部分地區(qū),也有相當(dāng)數(shù)量的使用者。屬印歐語系中羅曼語族西支。西班牙語(español或castellano),即卡斯蒂利亞語,是世界第3大語言,也有資料說是第2大或第4大語言。在七大洲中,約有352,000,000人使用,特別是在拉丁美洲國  使用西班牙語分布圖 家。很多說西班牙語的人把他們的語言稱為西班牙語(Español),而很多說其他語言的西班牙人稱西班牙語為卡斯蒂利亞語(castellano)。另一方面,拉美國家的人更喜歡castellano這個詞因為Español聽起來更像是一個民族,而不是一種語言。說英語的人稱西班牙語為Spanish,就是Español的英譯。但是無論如何,卡斯蒂利亞語是在卡斯蒂利亞使用的一種方言。 編輯本段來源 西班牙本土方言眾多,主要有5種:  1、卡斯蒂里亞語2、加利西亞語3、巴斯克語4、加斯科尼語5、加泰羅尼亞語  通常意義上所指的西班牙語即卡斯蒂里亞語。它是西班牙及整個拉丁美洲各國(除巴西、海地)的官方語言。是聯(lián)合國5種工作語言之一,是全世界除英語之外應(yīng)用最廣泛的語言。由于西班牙語優(yōu)美動聽,所以被譽為與上帝對話的語言。  西班牙語源于民間拉丁文。是現(xiàn)在世界上流行最廣的羅馬語族語言。  1492年8月3日的清晨,哥倫布(Columbús)率領(lǐng)著西班牙女王資助組建的船隊,從西班牙巴羅斯港起程。70天后,10月12日(現(xiàn)為西班牙國慶節(jié))他們莊嚴的踏上了那片神奇的土地。同時,他們也就把15世紀的西班牙語帶到了那里。  在美國,以西語為母語的人非常多,它廣泛通行于紐約、德克薩斯、新墨西哥、亞利桑那和加利福尼亞(在新墨西哥州,西語和英語并列為官方語言);此外在菲律賓、摩洛哥、赤道幾內(nèi)亞、非洲西海岸也通行西班牙語;蛟S是成見或是古代流傳下來的,許多人認為西班牙人說的西班牙語較正統(tǒng),把阿根廷人民,特別是porteño(布宜諾斯艾利斯市人),視為西語文法的破壞者。  但是西班牙文學(xué)家VictorGarciadelaConcha(現(xiàn)任西國皇家語言學(xué)院院長)卻不這么認為,他認為西語是種混合語言,具有與當(dāng)?shù)匚幕Y(jié)合的自由,所以它詞匯是非常豐富的,遠勝過通行全球的英語。那么西班牙語是怎么誕生的呢?第九世紀至第十三世紀期間,摩爾人(北非回教徒)侵略并占領(lǐng)了西班牙,居住于西班牙東北地區(qū)的人民,開始使用一種平民間溝通的方言,西國國土收復(fù)后,國王鼓勵人民移居鄉(xiāng)下,但當(dāng)時的居民人種復(fù)雜,有猶太人、摩爾人(Moros)、基督教徒、法蘭可人(Francos)、阿拉貢人(Aragones)、`納瓦拉(Navarros)人等等,來自不同文化的人,所以就產(chǎn)生一種共同語言的需要,西班牙語迎合當(dāng)時的需耍,就自然地成為平民間溝通的語言了。  "espano"這個字本身就意味著沒有國籍;蚴遣幌氡砻髌浼,    《它們一個講西班牙語,一個是翻譯》 中古時代來往歐洲大陸的商人引進了各地的字匯,十六世紀時當(dāng)哥倫布發(fā)現(xiàn)美洲時,叉帶回了當(dāng)?shù)赝林抹攲毑亘,所以西班牙語本身不是〝純種〞的語言,中美洲與南美洲又有不同的表達方式,甚至在西班牙國內(nèi)也有不同地區(qū)的方言,對于VictorGarcia-而言,西語之貴重處,在于接受不同方言的彈性,西語不屬于任何人,是屬于大家的。國際網(wǎng)絡(luò)的普遍化,成為另一條推展語言的管道目前在網(wǎng)絡(luò)上有93%的內(nèi)容使用英文,西文的網(wǎng)站寥寥無幾,使用率只達0.6%,許多站臺的西文內(nèi)容都是翻譯過的,其中有許多文法及用詞上的錯誤,對于此,VictorGarcia感到擔(dān)憂,認為西語為西方世界的第二大語言,普及度應(yīng)位于第二或第三,所以現(xiàn)在正進行建立一個西文的計算機信息數(shù)據(jù)庫,并與微軟及其它各大軟件公司洽談,如何把西語正確地應(yīng)用在軟件上。 編輯本段歷史 公元前218年,羅馬入侵伊比利亞半島,拉丁語逐漸通行于該地區(qū)。公元5世紀,羅馬帝國崩潰,拉丁語逐漸分化。通俗拉丁語演變?yōu)榱_曼諸語言,其一即西班牙語。12~13世紀,卡斯蒂利亞的方言成為西班牙的最具優(yōu)勢的方言,現(xiàn)代標(biāo)準(zhǔn)西班牙語就是在卡斯蒂利亞方言的基礎(chǔ)上形成的。因此,西班牙語又稱為卡斯蒂利亞語,特別是在拉丁美洲。15世紀,發(fā)現(xiàn)美洲新大陸,西班牙語傳入新大陸(后來的拉丁美洲國家),同時也吸收了美洲本地語言中的一些詞語。由于歷史上民族間的接觸,西班牙語還受過日耳曼語和阿拉伯語的影響。 編輯本段分布 西班牙語是非洲聯(lián)盟,歐盟和聯(lián)合國的官方語言。在21世紀使用西班牙語作為官方語言的國家有:阿根廷、玻利維亞、智利、哥倫比亞、哥斯達黎加、古巴、多米尼加共和國、厄瓜多爾、薩爾瓦多、赤道幾內(nèi)亞、危地馬拉、洪都拉斯、墨西哥、尼加拉瓜、巴拿馬、巴拉圭、秘魯、西班牙、烏拉圭和委內(nèi)瑞拉。 西班牙語也在安道爾共和國、伯利茲、加拿大、直布羅陀、以色列、摩洛哥、荷蘭、菲律賓、美國、特立尼達和多巴哥以及西撒哈拉被使用。  在西班牙和西班牙美洲擁有很多不同的西班牙語方言。在西班牙北    摩爾人 部的卡斯蒂利亞方言發(fā)音通常被認為是西班牙語的標(biāo)準(zhǔn)發(fā)音。在美洲,第一批西班牙人帶來的他們的地方主義。今天仍然可以發(fā)現(xiàn)在美洲的不同地方存在著明顯不同的方言口音。 字母表 西班牙語  A a (a) B b (be) C c (ce) Ch ch (che) D d (de) E e (e) F f (efe) G g (ge) H h (ache) I i (i)  J j (jota) K k (ka) L l (ele) LL ll (elle, doble ele) M m (eme) N n (ene) Ñ ñ (enie) O o (o) P p (pe) Q q (cu)  R r (erre) S s (ese) T t (te) U u (u) V v (uve) W w (uve doble) X x (ekis) Y y (y griega) Z z (zeta)   此外,還有重音標(biāo)志的字母á、é、í、ó和ú。字母ü用于字母組合güe和güi來表示u是發(fā)音的,因為其他的組合gue、gui中,u是不發(fā)音的。  根據(jù)1994年西班牙皇家學(xué)院的決定,“CH”跟“LL”不再做為單獨的字母出現(xiàn)在字母表中.但是不受該院管轄的美洲西班牙語則依然將這兩個字母列在字母表內(nèi).  西班牙語字母  A a B b C c (Ch ch) D d E e F f G g H h I i J j K k L l (Ll ll) M m  N n Ñ ñ O o P p Q q R r S s T t U u V v W w X x Y y Z z      注意: 字母 "W" 和 "K" 平常時一般不被使用. 它們只出現(xiàn)于外來詞匯, 比如 "kilógram" (公斤), 或 "wáter" (廁所). 編輯本段語法 西班牙語在語音、詞匯、語法體系等方面繼承了拉丁語的特點。共有24個音位,其中有a、e、i、o、u5個單元音 和19個輔音。b和v的發(fā)音相同,h不發(fā)音。此外還有大量二合元音和三合元音。重音很規(guī)則:以元音、n或s結(jié)尾的詞 ,重音落在倒數(shù)第二個音節(jié)上;以其他輔音結(jié)尾的詞,重音落在最后一個音節(jié)上。大部分詞語源自拉丁語。  西班牙語屬屈折型語言。經(jīng)過長期演變,它的詞尾屈折已大大簡化。除作主語、賓語的代詞及其反身形式外,拉丁語的格系統(tǒng)幾乎消失。名詞分陽性和陰性,但在某些結(jié)    阿根廷 構(gòu)中還能見到中性的痕跡。復(fù)數(shù)在詞尾加-s或-es。形容詞在語法上與名詞有協(xié)調(diào)關(guān)系,詞尾變化與名詞同。動詞仍保留相當(dāng)多的屈折,但很有規(guī)則。由于動詞詞尾已足以表示人稱 ,主語往往省略。西班牙語采用拉丁字母,共28個;a、b、c、ch、d、e、f、g、h、i、j、k、l、ll、m、n、ñ 、o、p、q、r、s、t、u、v、x、y、z。有些外來詞和專有名詞還使用w。 經(jīng)過幾個世紀的演變,拉丁美洲的西班牙語形成了若干地區(qū)方言,它們在語音、詞匯和語法的某些方面具有不同于歐洲西班牙語的特點。  西班牙語的讀寫一致,每個字母的讀音相對是固定的。  性  西班牙語的名詞和形容詞分為陽性和陰性。通常以-o結(jié)尾的名詞或形容詞為陽性,以-a結(jié)尾的名詞或形容詞為陰性。  數(shù)  名詞和形容詞都有單復(fù)數(shù)兩種形式。通常為在詞根后面加-s或-es。句子中的名詞和形容詞的性、數(shù)要一致。  動詞  西班牙語的動詞體系復(fù)雜,有很多不同的時態(tài)。在不同的時態(tài)中根據(jù)不同的動詞和人稱有不同的變位方式。通常西班牙語的動詞分為三類:以-ar結(jié)尾的動詞、以-er結(jié)尾的動詞和以-ir結(jié)尾的動詞。  以現(xiàn)在時為例:  動詞原形hablar(說)comer(吃)vivir(。  第一人稱單數(shù)hablocomovivo  第一人稱復(fù)數(shù)hablamoscomemosvivimos  第二人稱單數(shù)hablascomesvives  第二人稱復(fù)數(shù)habláiscoméisvivís  第三人稱單數(shù)(包括第二人稱敬稱)hablacomevive  第三人稱復(fù)數(shù)(包括第二人稱敬稱)hablancomenviven  西班牙語是曲折語。西班牙語的陳述語序通常是“主-謂-賓”結(jié)構(gòu)。西班牙語的感嘆句、疑問句分別要在前加上倒感嘆號、倒問號,後面加上感嘆號、問號。例如:¿Quéesesto?(這是什么?)iNoesverdad!(那不是真的!)  西班牙語定冠詞的使用(主要和葡萄牙語定冠詞比較說明)  例句1:SantiagoisthecapitalofChile.  SantiagoeslacapitaldeChile.(Spanish)  SantiagoéacapitaldoChile.(Portuguese)  例句2:HeisfromCostaRica,whichisinCentralAmerica.  ÉlesdeCostaRica,queestáenAméricaCentral.(Spanish)  EleédaCostaRica,queficanaAméricaCentral.(Portuguese)  例句3:IhaveatickettotheUnitedStatesofAmerica.  TengounbilletealosEstadosUnidosdeAmérica.(Spanish)  TenhoumbilheteparaosEstadosUnidosdaAmérica.(Portuguese)  例句4:It’sninefifteen.  Sonlasnueveyquince.(Spanish)  Sãonoveequinze.(Portuguese)  所有格(主要和葡萄牙語比較說明)  例句1:Myfatherwasbornthreeyearsbeforemymother.  Mipadrenaciótresanosantesdemimadre.(Spanish)[在anos一詞中,字母n的頭上有“~”]  Omeupainasceutresanosantesdaminhamae.(Portuguese)[在mae一詞中    西班牙語 ,字母a的頭上有“~”;在tres一詞中,字母e的頭上有“^”]  例句2:Ithinktheirapplesarebetterthantheirtomatoes.  Piensoquesusmanzanassonmejoresquesustomates.(Spanish)  Pensoqueassuasmacassaomelhoresdoqueosseustomates.(Portuguese)[在sao一詞中,字母a的頭上有“~”;在macas一詞中,字母a的頭上有“~”,字母c的下面有像“逗號”似的符號]  例句3:Myhouseisbiggerthantheirs.  Micasaesmásgrandequelasuya.(Spanish)  Aminhacasaémaiorqueasua.(Portuguese) 編輯本段簡單詞匯 Hola:你好  Buenosdías:早上好  Buenastardes:下午好  Buenasnoches:晚上好  Porfavor:請  Gracias:謝謝  denada:當(dāng)對方說Gracias(謝謝)的時候,相當(dāng)于不客氣  Losiento:我很遺憾  Perdone:對不起  Disculpe:抱歉,借光  China:中國  Chino:中文、中國人、中國的  Si:是  No:不  guapo/guapa:靚仔/美眉  España:西班牙  Teamo/Tequiero:我愛你  Amigo:朋友  tú:你  bueno:好/棒  yo:我  Porqué:為什么  Qué:什么  Adiós:再見  Bienvenida:歡迎  Díosmío:我的天哪 發(fā)音 1.重音  1)以n,s或元音字母結(jié)尾的單詞,重音一般在倒數(shù)第二個音節(jié)上,不用重音符號。  2)除了以n,s以外的以輔音字母結(jié)尾的詞,重音位于最后一個音節(jié)上,不用重音符號。  3)上述兩項以外的單詞,重音都標(biāo)出。有些詞的重音發(fā)    西班牙語 生變化時,詞的意義也發(fā)生變化,因此應(yīng)當(dāng)特別注意要找準(zhǔn)重音的位置,如mas(但)和más(更),papa(土豆)和papá(教皇)等。  4)不管一個詞有幾個音節(jié),它的重音一般只有一個。  5)當(dāng)o和數(shù)詞連用時,它必須加重音符號,以和0(零,cero)區(qū)分,如17ó18(17或18)。2.為了更好的區(qū)分重音,我們需要知道音節(jié)的劃分方法:  1)單詞一般地以元音來劃分,如pa-la-bras,這一點和英語很相似。  2)y在單獨使用或位于詞尾時可以被視為一個元音,如在詞尾或音節(jié)的開頭,應(yīng)作為輔音處理。  3)以下所列組合是不能劃分的:ai,au,ei,eu,ia,ie,io,iu,oi,ou,ua,ue,ui,uo,iai,iei,uai,uei,如果其中一個有重音,則按元音劃分,如pa-ís,rí-o等。4)ay,ey,oy,uy只有后面有元音時才可以劃分,如果后面是輔音時,不可劃分,如ha-ya和muy就是兩個代表的例子。  5)出現(xiàn)在兩個元音中的輔音字母應(yīng)當(dāng)劃歸后一個音節(jié),但如果是ch,ll,rr,則兩個輔音字母同時劃歸后一個音節(jié)。如果中間是兩個其它輔音字母在一起,則可以讓其分開,即一前一后,符合英語里“二分手”的音節(jié)劃分規(guī)則。  6)介詞前綴可形成音節(jié)的分離:如des-gradable,pre-colombiano;但是當(dāng)前綴的后面有S和別的輔音,S就和前綴連在一起:abs-tener,cons-trucción。  7)兩個c和n在一起時,處理方法和英語一樣,必須分開:ac-ceso。3.西班牙語發(fā)音規(guī)則提要  ○1西班牙語字母表(alfaveto)字符名稱的發(fā)音:  ○2發(fā)音規(guī)則;  ❶“c”的發(fā)音  “c”在在元音“e和i”前發(fā)[θ]音  在元音“a、o、u”前發(fā)[k]音  ❶“g”的發(fā)音  g與元音“a、o、u”組成音節(jié)時發(fā)[g]濁音  而與元音“e、i”組成音節(jié)時發(fā)[x]音--舌后小舌擦清音  與元音“ue、ui”組成音節(jié)時[“u”不發(fā)音]發(fā)[g]濁音  ❶“q”的發(fā)音  “c”在元音“-a、-o、-u”前發(fā)[k]音  “q”在元音“-ue、-ui”前[“u”不發(fā)音]  ❶“z”發(fā)音  “z”在任何一個元音前都[θ]音  **西班牙南部和南美[θ]、[s]同音。    ○3發(fā)音比較-  *1“b和v”的發(fā)音及與“p”的比較;  a.b和v在停頓后的詞首發(fā)[b]音(雙唇塞濁輔音,相當(dāng)于漢語中的<b>音)。  鼻音“m,n”之后  如:bueno(好的)sombrero(帽子)unbuenestudiante(好學(xué)生)  vamos(我們走)venga(請您來)enviar(送)unvaso(一杯)  b. b和v在詞內(nèi)部、無停頓詞群中發(fā)[β]音(雙唇擦清輔音,相當(dāng)于漢語中的<w>音)。  如:obo(狼)arriba(在上面)abrigo(大衣)lavoca(觜、口)  lavar(洗)leve(輕)uva(葡萄)elvalor(勇敢)  c.“b和v”為濁輔音,發(fā)音時聲帶顫動;  “p”則為清輔音,發(fā)音時聲帶不顫動。  如:baja(矮的)―――paja(稻草)bala(子彈)―――pala(鐵鏟)  bano(洗澡)―――pano(呢絨)basta(夠了)―――pasta(漿)  bata(工作服)―――pata(母鴨)beso(吻)―――peso(重量)  vaso(玻璃杯)―――paso(步子)vista(視覺)―――pista(跑道)  vina(葡萄藤)―――pina(菠蘿)volar(飛)―――polar(兩極的)  *2“c和z”發(fā)音及“s”的比較;  “c”在在元音“e和i”前發(fā)[θ]音  在元音“a、o、u”前發(fā)[k]音  “z”在任何一個元音前都[θ]音  **西班牙南部和南美[θ]、[s]同音。  “s”在任何一個元音前都[s]音  試比較;  abrazar(擁抱)―――abrasar(燃燒)cazar(狩獵)―――casar(結(jié)婚)  cima(頂端)―――sima(深淵)pozo(井)―――poso(沉淀物)  zueco(木拖鞋)―――sueco(瑞典人)  *3“c和q”發(fā)音及“g”的比較;  a.“c”在元音“-a、-o、-u”前發(fā)[k]音  “q”在元音“-ue、-ui”前[“u”不發(fā)音]    西班牙人 b.“c”單獨出現(xiàn)在單詞中或發(fā)[k]音  輔音前組成輔音連綴如:clase(班級)cráneo(頭顱)lección(課)octavo(第八)  c.“c”和“q”為清輔音,  “g”為濁輔音。  試比較;  callo(老繭)―――gallo(公雞)cama(床)―――gama(母鹿)  cana(白頭發(fā))―――gana(愿望)casa(房子)―――gasa(紗布)  casto(貞潔的)―――gasto(花費)col(圓白菜)―――gol(進球)  coma(逗號)―――goma(樹膠)  d.“g”的發(fā)音  g與元音“a、o、u”組成音節(jié)時發(fā)[g]濁音  而與元音“e、i”組成音節(jié)時發(fā)[x]音--漢語《h》音  與元音“ue、ui”組成音節(jié)時[“u”不發(fā)音]發(fā)[g]濁音    *4“d”的發(fā)音及與“t”的比較;  a.“d”濁輔音(聲帶顫動)“d”在詞首或“n、l”之后發(fā)[d]音  而“d”在其它情況下發(fā)[ð]音--美國英語中th的濁音如:  發(fā)[d]音―  dar(給)decir(說)día(日子)dólar(美元)  domingo(星期日)falda(褲子)andar(走)banda(帶子)  發(fā)[e]音―  cuadro(圖畫)tejado(屋頂)dedo[deeo](手指)  b.“t”清輔音(聲帶無顫動)  試比較;  cuadro(圖畫)―――cuatro(四)cuando(什么時候)―――cuanto(多少)  deja(留下)―――teja(瓦)dejado(留下的)―――tejado(屋頂)  déme(給我)―――teme(害怕)denso(密集的)―――tenso(拉緊的)  domar(馴養(yǎng))―――tomar(拿、給)dos(兩個、二)―――tos(咳嗽)  viendo(看)―――viento(風(fēng))  *5“r”的發(fā)音及與“rr、l”的比較;  “r”舌尖齒齦顫音在詞首或“n、l、s”之后發(fā)單次顫音  而其它情況[發(fā)“rr”音]發(fā)多次顫音  “rr”舌尖齒齦顫音發(fā)多次顫音  “l(fā)”發(fā)無顫音  試比較:  “l(fā)”―――“r”―――“rr”  calo(我載[帽子])caro(昂貴)carro(車、馬車)  celo(勤奮)cero(零)cerro(小山)  colar(過濾)―――coral(珊瑚)―――corral(畜欄)  hielo(冰)―――hiero(我傷害)―――hierro(鐵)  pala(鐵鏟)―――para(為了)―――parra(葡萄藤)  pelo(頭發(fā))―――pero(但是)―――perro(狗)  tolero(我容忍)―――torero(斗牛士)―――torrero(燈塔守望人)  ❺yeísmo現(xiàn)象與lleísmo現(xiàn)象(“l(fā)l”的發(fā)音及與“y”的比較)-“l(fā)l”應(yīng)發(fā)[λ]音,但在西班牙語南方地區(qū)和拉美大部分地區(qū),發(fā)成與“y”同音,叫做yeísmo現(xiàn)象,與此相反,“y”音發(fā)成與“l(fā)l”同音現(xiàn)象叫做lleísmo現(xiàn)象。  “l(fā)l”應(yīng)發(fā)[λ]音(硬腭邊擦濁音,聲帶振動),卻發(fā)成[y]音。  “y”應(yīng)發(fā)[y]音(硬腭擦濁音,聲帶振動),卻發(fā)成[λ]音。  如:calle[káλe](kajie)-  lluvia[λuβja](jiubia)-  llama[λama]-  caballero[kabaλero]-  yuca[λúka]-  yate[λáte]-  ayer[aλér]-  allí[aλi]-  olla/hoya,halla/haya,gallo/gayo,hulla/huya  arrollo(卷、繞)/arroyo(小溪),calló(他沉默了)/cayó(他跌到了),  malla(網(wǎng)眼)/maya(瑪亞人),ralla(他擦碎)/raya(線條),pollo(雛雞)/poyo(石凳)。  西班牙語共有27個字母,其中5個元音字母(a,e,i,o,u),22個輔音字母(b,c,d,f,g,h,j,k,l,m,n,ñ,p,q,r,s,t,v,w,x,y,z)。根據(jù)1994年西班牙皇家學(xué)院的決定,“CH”跟“LL”不再做為單獨的字母出現(xiàn)在字母表中,但是不受該院管轄的美洲西班牙語則依然將這兩個字母列在字母表內(nèi)。盡管如此,在我們使用的字典里大多數(shù)還是把以CH和LL開頭的單詞以這兩個“字母”為首單獨列出來的,這對于初用西班牙語字典的人來說還是要注意和適應(yīng)的。   西班牙語 聯(lián)合國的工作語言之一。此外,美國南部的幾個州、菲律賓以及非洲的部分地區(qū),也有相當(dāng)數(shù)量的使用者。屬印歐語系中羅曼語族西支。公元前218年,羅馬入侵伊比利亞半島,拉丁語逐漸通行于該地區(qū)。公元5世紀,羅馬帝國崩潰,拉丁語逐漸分化。通俗拉丁語演變?yōu)榱_曼諸語言,其一即西班牙語。12~13世紀,卡斯蒂利亞的方言成為西班牙的最具優(yōu)勢的方言,現(xiàn)代標(biāo)準(zhǔn)西班牙語就是在卡斯蒂利亞方言的基礎(chǔ)上形成的。因此,西班牙語又稱為卡斯蒂利亞語,特別是在拉丁美洲。 西班牙語在語音、詞匯、語法體系等方面繼承了拉丁語的特點。共有24個音位,其中有a、e、i、o、u5個單元音和19個輔音。b和v的發(fā)音相同,h不發(fā)音。此外還有大量二合元音和三合元音。重音很規(guī)則:以元音、n或s結(jié)尾的詞 ,重音落在倒數(shù)第二個音節(jié)上;以其他輔音結(jié)尾的詞,重音落在最后一個音節(jié)上。大部分詞語源自拉丁語。由于歷史上民族間的接觸,西班牙語還受過日耳曼語和阿拉伯語的影響。15世紀,發(fā)現(xiàn)美洲新大陸,西班牙語傳入新大陸(后來的拉丁美洲國家),同時也吸收了美洲本地語言中的一些詞語。  西班牙語屬屈折型語言。經(jīng)過長期演變,它的詞尾屈折已大大簡化。除作主語、賓語的代詞及其反身形式外,拉丁語的格系統(tǒng)幾乎消失。名詞分陽性和陰性,但在某些結(jié)構(gòu)中還能見到中性的痕跡。復(fù)數(shù)在詞尾加-s或-es。形容詞在語法上與名詞有協(xié)調(diào)關(guān)系,詞尾變化與名詞同。動詞仍保留相當(dāng)多的屈折,但很有規(guī)則。由于動詞詞尾已足以表示人稱,主語往往省略。經(jīng)過幾個世紀的演變,拉丁美洲的西班牙語形成了若干地區(qū)方言,它們在語音、詞匯和語法的某些方面具有不同于歐洲西班牙語的特點。
|
|
|
|
|
|
|
|