翻譯公司
   
  翻譯項(xiàng)目分類
 出國(guó)留學(xué)簽證、投資移民證件類翻譯
   畢業(yè)證翻譯
   學(xué)位證翻譯
   成績(jī)單翻譯
   身份證翻譯
   護(hù)照翻譯
   駕駛執(zhí)照翻譯
   出生證明翻譯
   結(jié)婚證翻譯
   營(yíng)業(yè)執(zhí)照翻譯
   公證書翻譯
   戶口本翻譯
   錄取通知書翻譯
   銀行存款證明翻譯
   小件翻譯
   資信證明翻譯
   留學(xué)簽證文件翻譯
   教育部國(guó)外學(xué)歷學(xué)位認(rèn)證翻譯
 文字類翻譯
   普通類文件
   法律合同類
   文化藝術(shù)類
   商務(wù)信函類
   機(jī)械機(jī)電類
   建筑施工類
   水利水電類
   計(jì)算機(jī)通信類
   財(cái)務(wù)審計(jì)類
   生物醫(yī)學(xué)類
   石油化工類
   航空航天類
   地質(zhì)礦產(chǎn)類
   儀器儀表類
   環(huán)境環(huán)保類
   農(nóng)業(yè)農(nóng)牧類
   汽車類
   專利類
   證券金融類
   廣告文字翻譯
 論文類翻譯
   哲學(xué)論文翻譯
   法學(xué)論文翻譯
   文學(xué)論文翻譯
   理學(xué)論文翻譯
   工學(xué)論文翻譯
   農(nóng)學(xué)論文翻譯
   醫(yī)學(xué)論文翻譯
   經(jīng)濟(jì)學(xué)論文翻譯
   教育學(xué)論文翻譯
   歷史學(xué)論文翻譯
   軍事學(xué)論文翻譯
   管理學(xué)論文翻譯
 翻譯語(yǔ)種
   英語(yǔ)翻譯(英文翻譯)
   日語(yǔ)翻譯(日文翻譯)
   德語(yǔ)翻譯(德文翻譯)
   法語(yǔ)翻譯(法文翻譯)
   俄語(yǔ)翻譯(俄文翻譯)
   韓語(yǔ)翻譯(韓文翻譯)
   意大利語(yǔ)翻譯(意大利文翻譯)
   西班牙語(yǔ)翻譯(西班牙文翻譯)
   葡萄牙語(yǔ)翻譯(葡萄牙文翻譯)
   泰語(yǔ)翻譯(泰文翻譯)
   越南語(yǔ)翻譯(越南文翻譯)
   緬甸語(yǔ)翻譯(緬甸文翻譯)
   印尼語(yǔ)翻譯(印尼文翻譯)
   馬來(lái)西亞語(yǔ)翻譯(馬來(lái)西亞文翻譯)
   阿拉伯語(yǔ)翻譯(阿拉伯文翻譯)
   荷蘭語(yǔ)翻譯(荷蘭文翻譯)
   土耳其語(yǔ)翻譯(土耳其文翻譯)
   蒙古語(yǔ)翻譯(蒙古文翻譯)
   丹麥語(yǔ)翻譯(丹麥文翻譯)
   老撾語(yǔ)翻譯(老撾文翻譯)
   柬埔寨語(yǔ)翻譯(柬埔寨文翻譯)
   波蘭語(yǔ)翻譯(波蘭文翻譯)
   克羅地亞語(yǔ)翻譯(克羅地亞文翻譯)
   塞爾維亞語(yǔ)翻譯(塞爾維亞文翻譯)
   烏克蘭語(yǔ)翻譯(烏克蘭文翻譯)
   烏爾都語(yǔ)翻譯(烏爾都文翻譯)
   希伯來(lái)語(yǔ)翻譯(希伯來(lái)文翻譯)
   印地語(yǔ)翻譯(印地文翻譯)
   希臘語(yǔ)翻譯(希臘文翻譯)
  翻譯項(xiàng)目分類
翻譯項(xiàng)目查詢:
    
  查看我的購(gòu)物車
訂單號(hào):
  訂單查詢搜索  
翻譯項(xiàng)目名稱: 英語(yǔ)資料翻譯-英文資料翻譯
翻譯項(xiàng)目品牌: 博雅翻譯
翻譯項(xiàng)目編號(hào):
現(xiàn)實(shí)交易價(jià)格:180.00
網(wǎng)上交易價(jià)格:150.00
計(jì)價(jià)單位: 人民幣:元/千字
翻譯項(xiàng)目人氣:瀏覽  2179  次  訂購(gòu)  1  次
翻譯項(xiàng)目簡(jiǎn)介
英語(yǔ)屬于印歐語(yǔ)系當(dāng)中的日耳曼語(yǔ)文。印歐語(yǔ)系是全世界最大的語(yǔ)系之一,屬于這個(gè)語(yǔ)系的語(yǔ)言地理分布最廣,說(shuō)這些語(yǔ)言的人數(shù)最多。
詳細(xì)說(shuō)明
英語(yǔ)屬于印歐語(yǔ)系當(dāng)中的日耳曼語(yǔ)文。印歐語(yǔ)系是全世界最大的語(yǔ)系之一,屬于這個(gè)語(yǔ)系的語(yǔ)言地理分布最廣,說(shuō)這些語(yǔ)言的人數(shù)最多。早在1786年英國(guó)焚文學(xué)者咸廉·瓊斯爵士(55T william J。nes)發(fā)表了他在語(yǔ)言學(xué)領(lǐng)域里的驚人的發(fā)現(xiàn):梵文和希臘語(yǔ)、拉丁語(yǔ)是同源的。這三種語(yǔ)言都是從原始的印歐語(yǔ)演變來(lái)的。幾千年以的,在歐洲中東部(相當(dāng)于立陶宛的地理位置)居住著具有石器時(shí)代文明的游牧民族的部落 ——這就是原始的印歐人。他們的語(yǔ)言就是原始的印歐語(yǔ)。大約在公元前三千年的時(shí)期,這些游牧部落開始遷徒。其中一些部落向南方移動(dòng),經(jīng)過(guò)南歐,最后到達(dá)南亞次大陸。這就是為什么古印度語(yǔ)(贊文)和古代歐洲語(yǔ)言(希臘語(yǔ)和拉丁語(yǔ))非常相似的原因。由于原始印歐人部落的移動(dòng)和遷促,原始印歐語(yǔ)就分化成各種不同的方言,這些方言就是印歐語(yǔ)系各語(yǔ)文的祖先。
印歐語(yǔ)系的語(yǔ)文很多,除了梵文、希臘語(yǔ)、拉丁語(yǔ)所分別隸屬的那些語(yǔ)文外,一個(gè)重要的語(yǔ)文就是日耳曼語(yǔ)文。日耳曼語(yǔ)文又分為(1)東日耳呈語(yǔ),(2)四日耳曼語(yǔ),和(3)北日耳曼語(yǔ)三個(gè)分支。東日耳曼語(yǔ)以哥持語(yǔ)(Gothic)為代表,這個(gè)語(yǔ)種已在世界上絕跡。十七世紀(jì)時(shí),克里米亞地區(qū)還有人說(shuō)哥特語(yǔ),今天已完全絕跡。北日耳曼語(yǔ)以古諾斯語(yǔ)為代表,包括今日的丹麥語(yǔ),挪威語(yǔ)、瑞典語(yǔ)和冰島 語(yǔ)。西日耳曼語(yǔ)以古英語(yǔ)為代表,包括今日的英語(yǔ)、德語(yǔ)、荷蘭語(yǔ),弗里西亞語(yǔ)),等。試比較英語(yǔ)和荷蘭語(yǔ),二者有大量的共同詞匯,例如,man“人”water“水”, school“學(xué)!,hand“手”,warm“暖”,等。二者的相似是十分明顯的。
英語(yǔ)的歷史
從歷史的觀點(diǎn)來(lái)看,現(xiàn)代英語(yǔ)是一系列的民族遷徒和民族征服的產(chǎn)物。說(shuō)英語(yǔ)的人們的祖先原來(lái)活動(dòng)在歐洲北海岸一帶。他們說(shuō)的語(yǔ)言是低地西日耳曼語(yǔ)(Low west Germanic)的各種方言。這些方言非常近似,因此不同部族之間語(yǔ)言是相通的。大約公元五世紀(jì)中葉,三個(gè)日耳曼部族;盎格魯人(An— gles)、撤克遜人(Saxons)和朱特人(Jutes)侵入英國(guó)。歷史書上稱為盎格魯撤克遜征服。這些侵略者帶來(lái)了各自的方言,這些方言逐漸溶合在一起,成為古英語(yǔ)。到了公元六世紀(jì)末葉,英國(guó)原先的居民凱爾特人怕)或被殺戮,或被趕入山區(qū),或淪為奴隸。侵略者成為英國(guó)的主人。古英語(yǔ)成為英國(guó)的語(yǔ)言,凱爾特語(yǔ)只出現(xiàn)在某些英國(guó)地名當(dāng)中,進(jìn)入英語(yǔ)詞匯的凱爾持語(yǔ)詞為數(shù)極少。我們可以說(shuō),隨著盎格魯撒克遜人對(duì)英國(guó)的征服,就誕生了英語(yǔ)。
大約公元九世紀(jì),英國(guó)又道到斯堪的納維亞人的大規(guī)模的浸賂。整個(gè)公元十世紀(jì),丹麥人不斷入侵;公元十一世紀(jì)韌年,丹麥國(guó)王實(shí)際上統(tǒng)治著英國(guó)。由于北歐人的入侵,大量的斯堪的納維亞語(yǔ)詞進(jìn)入了英語(yǔ)詞匯。。歷史書上把這次侵略稱為丹麥征服。
隨后,又發(fā)生了諾曼人(Normans)的入侵。諾曼人原先也來(lái)自斯堪的納維亞。他們?cè)诜▏?guó)北部諾曼底(Normandy)省定居下來(lái),接受了諾曼底省的法語(yǔ),作為他們的語(yǔ)言。諾曼法語(yǔ) (Norman French)是法語(yǔ)的一種方言,不同于首都巴黎一帶的法語(yǔ)。首都法語(yǔ)稱為中心法語(yǔ)(centralFrench),是法語(yǔ)的標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)。公元l066年,諾曼底省的統(tǒng)治者威廉公爵(wilI:am, Duke of NorMndy)率領(lǐng)部下侵入英國(guó),成為英國(guó)新的征服者。歷史書上把這次侵略稱為諾曼征服(thE Norman Con— quest)。諾曼征服對(duì)英語(yǔ)的發(fā)展有深遠(yuǎn)的影響。先是,隨著諾曼征服,諾曼法語(yǔ)成為英國(guó)的官方語(yǔ)言。政府、宮庭、法院、學(xué)校都使用法語(yǔ)。法國(guó)人成了英國(guó)的統(tǒng)治階級(jí)。貴族、地主、朝臣和上流社會(huì)人士都說(shuō)法語(yǔ)、寫法語(yǔ)。文學(xué)作品也用法語(yǔ)來(lái)寫。作為書面語(yǔ)言,英語(yǔ)在英國(guó)幾乎絕跡了。但是法語(yǔ)并沒(méi)有完全代替英語(yǔ)。英國(guó)的廣大人民群眾仍然說(shuō)的是英語(yǔ)。英語(yǔ)仍然是一個(gè)充滿生命力的話的語(yǔ)言,繼續(xù)不斷地在成長(zhǎng)和發(fā)展。
但是法語(yǔ)對(duì)于英語(yǔ)的影響極大。法語(yǔ)不周于日耳曼語(yǔ)文, 而后于拉丁語(yǔ)文(或稱羅曼Romance語(yǔ)文;羅曼語(yǔ)義為‘羅馬語(yǔ)’)。由于諾曼征服,英語(yǔ)吸收了大量的法語(yǔ)詞匯,使英語(yǔ)的面貌有了很大的改變,既象日耳曼語(yǔ),又象羅曼語(yǔ)。英語(yǔ)一方面保留了日耳曼語(yǔ)的特點(diǎn),另一方面又吸收了羅曼語(yǔ)的長(zhǎng)處,結(jié)果特別富于表達(dá)力。另外,由于英語(yǔ)自身的發(fā)展,詞尾變化逐漸消失,“語(yǔ)法”性別為“天然”性別所代替。在英語(yǔ)語(yǔ)法結(jié)構(gòu)日益簡(jiǎn)化的同時(shí),英語(yǔ)詞匯和習(xí)語(yǔ))空前豐富,這主要是由于法語(yǔ)的影響。諾曼征服加速了古英語(yǔ)向中古英語(yǔ)的過(guò)渡,使英語(yǔ)從綜合性的語(yǔ)言逐漸變?yōu)榉?nbsp析性的語(yǔ)言。
通常把英語(yǔ)的歷史分為三個(gè)時(shí)期;(1)古英語(yǔ)時(shí)期——公元449 年至1100年;(2)中古英語(yǔ)時(shí)期——公元UOO年至1500年;相 (3)現(xiàn)代英語(yǔ)(Modern z。81i5h,Mod E.)時(shí)期——公元1500 年至當(dāng)前。現(xiàn)代英語(yǔ)時(shí)期又細(xì)分為:(a)早期現(xiàn)代英語(yǔ)時(shí)期——公元1500午至1700年,和(b)后期現(xiàn)代英語(yǔ)(時(shí)期——公元1700年至當(dāng)前。
古英語(yǔ)時(shí)期共有四種主要方言:(1)諾森伯里亞方言——洪伯河(the Humber)以北的方言; (2)梅爾西亞方言——界乎洪伯河與泰晤士河之間的英國(guó)中部地區(qū)的方言,(3)肯特(Kentish)方言——居住在英國(guó)東南部地區(qū)的朱待人的方言‘ 和(4)西撤克遜(方言——泰晤士河以南的方言。諾森伯里亞和悔爾西亞這兩種方言又合稱盎格里亞方言,即盎格魯人居住地區(qū)的方言。早期的古英語(yǔ)文學(xué)作品是用諾森伯里亞方言創(chuàng)作的。由于斯塔的納維亞人的侵賂,英國(guó)的文化中心由諾森伯里亞遷移到悔爾西亞,到了公元九世紀(jì),又遷至西撤克進(jìn)地區(qū)的首府威賽克斯(wessex)。西撤克遜國(guó)王艾爾弗雷德大帝(A1fred the Great)一方面武力抵抗丹麥人的侵略,另一方面大力提倡文藝和教育,親自組織并參加外國(guó)文學(xué)作品和學(xué)術(shù)著作的翻譯,以及本國(guó)文學(xué)的沙寫和校訂工作。古英語(yǔ)詩(shī)歌作品,通過(guò)西撤克遜抄寫者的努力,才得以保存下來(lái)。 在艾爾弗雷德大帝時(shí)期,古英語(yǔ)散文作品有很大的發(fā)展,這些作品主要是用西撒克遜方言寫的。
古英語(yǔ)的詞匯不同于現(xiàn)代英語(yǔ)的詞匯,大多數(shù)的古英語(yǔ)詞都是西日耳曼語(yǔ)的固有的詞。古英語(yǔ)詞匯中也有一些從其它語(yǔ)言借來(lái)的詞。從這些詞可以看到早期羅馬商人的影響是很大的。隨著基督教傳入英國(guó),有更多的拉丁詞進(jìn)入古英語(yǔ)詞匯。原來(lái)居住在英國(guó)的凱爾持人的語(yǔ)言,有極少數(shù)詞進(jìn)入英語(yǔ)詞匯,也有一些凱爾持語(yǔ)詞保存在英國(guó)地名里面。
中古英語(yǔ)
大約在公元looo年和1200年之間,英語(yǔ)的結(jié)構(gòu)發(fā)生了許多重大的變化,古英語(yǔ)逐漸變成中古英語(yǔ)。北部方言較南部 方言變化要早,速度更大,于是在公元1100年以前北部方言已明確地具備中古英語(yǔ)的特點(diǎn),而南部方言直到公元1150年時(shí)期仍基本上保留著古英語(yǔ)的面目。發(fā)生變化的原因是由于丹麥人的統(tǒng)治和后來(lái)諾曼人的征服,結(jié)果完全推翻了英國(guó)的社會(huì)、政治制度。在這個(gè)動(dòng)蕩時(shí)期,語(yǔ)言不受社會(huì)制度的嚴(yán)格約束,比較自由地向前發(fā)展。人民群眾的創(chuàng)造力也加速了語(yǔ)言的變化。到了喬里(chauccr)時(shí)代i英國(guó)民族標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)開始形成了,英語(yǔ)有了比較穩(wěn)定的文學(xué)形式。這個(gè)時(shí)期的英語(yǔ)就和古英語(yǔ)大不相同了。
詞匯方面的變化;法語(yǔ)大量進(jìn)入英語(yǔ)詞匯。例如以下的詞 都來(lái)自法語(yǔ):“統(tǒng)治”,judge“法官”,等等。在公元lloo年和1500年之間,英語(yǔ)詞匯吸收了成千上萬(wàn)的法語(yǔ)詞。但英語(yǔ)詞匯的核心仍為英語(yǔ)詞。例如,代詞、介詞、連詞、助動(dòng)詞,以及許多常見的名詞、動(dòng)詞和形容詞都沒(méi)有被法語(yǔ)詞所代替。在中古英語(yǔ)時(shí)期.由于通過(guò)拉丁文譯本把《圣經(jīng)》(7A6 月刪‘)譯成中古英語(yǔ),于是拉丁語(yǔ)詞繼續(xù)進(jìn)入英語(yǔ)詞匯,結(jié)果使英語(yǔ)特別富于同義詞(ByM。ym)。往往有三個(gè)同義詞表達(dá)同一個(gè)概念。三個(gè)詞當(dāng)中,一個(gè)來(lái)自古英語(yǔ),一個(gè)來(lái)自法語(yǔ),還有一個(gè)來(lái)自拉丁語(yǔ)。
在中古英語(yǔ)時(shí)期,倫敦方言逐漸成為英語(yǔ)的民族標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)言和標(biāo)準(zhǔn)文學(xué)語(yǔ)言。這主要?dú)w功于以下幾位作家用英語(yǔ)來(lái)進(jìn)行創(chuàng)作這一行動(dòng):?jiǎn)炭,威克里夫,馬羅里(Malory)和卡克斯頓(Caxton)。卡克斯頓于公元I 476年把印刷術(shù)傳入英國(guó),促進(jìn)了英語(yǔ)的規(guī)范化。
文藝夏興對(duì)英語(yǔ)的影響:在公元1500年和1700年之間,中古英語(yǔ)逐漸變?yōu)樵缙诂F(xiàn)代英語(yǔ)。一方面語(yǔ)言本身在不斷交化(在這個(gè)時(shí)期、英語(yǔ)的語(yǔ)音發(fā)生了很大的變化——元音的大變化,;另方面文藝復(fù)興運(yùn)動(dòng)和其它社會(huì)、政治、宗教和科學(xué)的運(yùn)動(dòng),也促進(jìn)了英語(yǔ)由中古英語(yǔ)到早期現(xiàn)代英語(yǔ)的轉(zhuǎn)變。文藝復(fù)興時(shí)期的人文主義運(yùn)動(dòng)),在公元1500年和1625年之間,對(duì)英語(yǔ)的影響極大。英國(guó)人開始吸收古代社會(huì)和現(xiàn)代歐洲的豐富多采的文化財(cái)富。人文主義文學(xué)者孜孜不倦地學(xué)習(xí)、研究古代希臘、羅馬文學(xué)經(jīng)典作品,同時(shí)努力把希臘語(yǔ)詞和拉丁語(yǔ)詞引入英語(yǔ)詞匯。
在文藝復(fù)興時(shí)期,英語(yǔ)除了從希臘語(yǔ)和拉丁語(yǔ)吸收了許多新詞外,還從五十多種其它語(yǔ)言借了大量的詞,主要來(lái)源為羅曼語(yǔ)的三個(gè)語(yǔ)種:法語(yǔ)、西班牙語(yǔ)和意大利語(yǔ)。從法語(yǔ)借來(lái)的詞等。在這個(gè)時(shí)期,由于探險(xiǎn)、貿(mào)易和開拓殖民地等活動(dòng),從世界各地也有不少新詞進(jìn)入英語(yǔ)詞匯。
在文藝復(fù)興時(shí)期,英國(guó)出了三個(gè)大詩(shī)人:斯賓賽 ,莎士比亞)和密爾頓(Milton)。斯賓賽在他的詩(shī)歌里采用了許多英語(yǔ)的古詞(溯源于古英語(yǔ)或中古英語(yǔ))和英語(yǔ)的方言詞,通過(guò)這個(gè)方式來(lái)豐富英語(yǔ)的詞匯。莎士比亞在他的詩(shī)歌和戲劇作品里經(jīng)常運(yùn)用二萬(wàn)到二萬(wàn)五千個(gè)詞,其中百分之九十是英語(yǔ)本族語(yǔ),而不是從其它語(yǔ)言借來(lái)的外來(lái)語(yǔ)。莎士比亞的偉大貢獻(xiàn)在于他主要運(yùn)用了英語(yǔ)本族語(yǔ)創(chuàng)造出豐富多采、干變?nèi)f化的語(yǔ)言形式,充分地、深刻地、優(yōu)美地表達(dá)了人物的思想和感情。密爾頓吸收了大量的拉丁語(yǔ)詞和拉丁語(yǔ)法結(jié)構(gòu)來(lái)寫他的英語(yǔ)濤篇,氣勢(shì)雄壯,聲音鏗鏘,使英語(yǔ)詞匯更富于表達(dá)力。這三個(gè)大詩(shī)人,通過(guò)他們的創(chuàng)作實(shí)踐,證明了英語(yǔ)是一個(gè)很好的工具:英語(yǔ)具有很大的感染力和說(shuō)服力,英語(yǔ)也具有很大的靈活性和適應(yīng)性,足以表達(dá)各式各樣的題材和內(nèi)容。在這里,我們還應(yīng)提到1611年出版的《圣經(jīng)》標(biāo)準(zhǔn)英譯本。這個(gè)英譯本對(duì)英語(yǔ)文體發(fā)生了深遠(yuǎn)的影響。它和莎士比亞的作品一樣,主要運(yùn)用英語(yǔ)本族語(yǔ)和英語(yǔ)簡(jiǎn)單句型來(lái)翻譯原文是希伯來(lái)語(yǔ)(引日約》)和希臘語(yǔ)(《新約》)的《圣經(jīng)》。這個(gè)英譯本《圣經(jīng)》以文體質(zhì)樸、優(yōu)美著稱。它運(yùn)用的詞匯當(dāng)中英語(yǔ)本族語(yǔ)詞占百分之九十四。這個(gè)例子又一次說(shuō)明英語(yǔ)本族語(yǔ)本身的潛力非常大,創(chuàng)造力非常強(qiáng)。天才的和有經(jīng)驗(yàn)的作家有能力把本族語(yǔ)和外來(lái)語(yǔ)巧妙地結(jié)合起來(lái)成為—.個(gè)充滿了生命力的有機(jī)體。經(jīng)過(guò)文藝復(fù)興時(shí)期的實(shí)踐,早期現(xiàn)代英語(yǔ)已基本上達(dá)到了英語(yǔ)發(fā)展的這個(gè)階段。
經(jīng)過(guò)文藝復(fù)興時(shí)期的創(chuàng)作實(shí)踐,早期現(xiàn)代英語(yǔ)已成為堪與古代希臘、拉I—語(yǔ)相現(xiàn)代歐洲先進(jìn)國(guó)家的語(yǔ)言(法語(yǔ)、意大利語(yǔ))相比美的文學(xué)語(yǔ)言。到了十七世紀(jì),英國(guó)爆發(fā)了資產(chǎn)階級(jí)民主革命,解放了生產(chǎn)力,唯物主義思想和自然科學(xué)有了很大的發(fā)展,成立了相當(dāng)于科學(xué)院的皇家學(xué)會(huì)。早期現(xiàn)代英語(yǔ)逐漸代替拉丁語(yǔ)而成為哲學(xué)和自然科學(xué)的語(yǔ)言。哲學(xué)家霍布斯 (Hobbcs)和洛克(Locke)要求語(yǔ)言要準(zhǔn)確、清晰、合乎邏輯,要有說(shuō)服力。十七世紀(jì)文學(xué)家德萊登(DryJen)的散文作品的語(yǔ)言可以說(shuō)達(dá)到了這樣的標(biāo)準(zhǔn)。
十八世紀(jì)英語(yǔ)發(fā)展的方向是繼續(xù)發(fā)揚(yáng)十七世紀(jì)對(duì)英語(yǔ)的要求:既純潔又雄辯。十八世紀(jì)是“理性的時(shí)代”,因此要求語(yǔ)言必須純潔(準(zhǔn)確、清晰),而且要雄辯(合乎邏輯,有說(shuō)服力)。為了實(shí)現(xiàn)這樣的語(yǔ)言理想,首先要求英語(yǔ)的發(fā)音、拼寫、語(yǔ)法、詞義達(dá)到規(guī)范化,合乎統(tǒng)一的標(biāo)準(zhǔn)。這樣就誕生了對(duì)于字典和語(yǔ)法書的迫切要求。約翰孫博士(samuel Johnson)的《英語(yǔ)字典》)出版于1755年。這部字典有三大優(yōu)點(diǎn),是以前出版的英語(yǔ)字典所沒(méi)有具備的:(1)給所收的每個(gè)詞都下了準(zhǔn)確、清晰約定義,(2)把所收的每個(gè)詞的拼寫固定了下來(lái);(3)從英國(guó)各時(shí)期文學(xué)作品里引證了大量的例句來(lái)說(shuō)明詞義和詞的用法。約翰孫博士的《英語(yǔ)字典》為《牛津英語(yǔ)大詞典》(()小rJ EM夕AA DJf6J肋“ry,十三卷,完成于1933年)打下了結(jié)實(shí)、牢靠的基礎(chǔ)。大多數(shù)十八世紀(jì)語(yǔ)法家所編的英語(yǔ)語(yǔ)法都是按照拉丁語(yǔ)法的規(guī)則編寫的。
這種語(yǔ)法書沒(méi)有多大的參考價(jià)值。只有少數(shù)的十八世紀(jì)語(yǔ)法家重視詞的用法(us。8。),而不是生搬硬套拉丁語(yǔ)法條條。這樣的語(yǔ)法書才有一定的參考價(jià)值,因?yàn)橛⒄Z(yǔ)語(yǔ)言形式的正確性(correctness)不能取決于合不合拉丁語(yǔ)法,而應(yīng)取決于合不合英語(yǔ)的約定俗成的習(xí)慣用法。十八世紀(jì)重視詞的用法的英語(yǔ)語(yǔ)法書有約瑟夫·普里斯特里編的《英語(yǔ)語(yǔ)法入門》(喬治·坎貝爾寫的《修辭學(xué)的哲學(xué)》等。
由于國(guó)際貿(mào)易交往和開拓殖民他的活動(dòng),十八世紀(jì)的英國(guó)相世界各地的民族相文化都有了接觸,結(jié)果使英語(yǔ)吸收了數(shù)干個(gè)新詞,使英語(yǔ)詞匯變得更加全世界化了。十九世紀(jì)和二十世紀(jì)英記的發(fā)展到了十九世紀(jì),浪漫主義文學(xué)興起,英語(yǔ)詞匯更加豐富起來(lái)。一些古詞復(fù)活了,新詞不斷誕生。產(chǎn)業(yè)革命導(dǎo)致社會(huì)矛盾的加深和科學(xué)技術(shù)的發(fā)展。批判現(xiàn)實(shí)主義文學(xué)作品和自然主義文學(xué)作品進(jìn)一步豐富了英語(yǔ)詞匯?萍嫉陌l(fā)展使英語(yǔ)詞匯飛躍地增長(zhǎng)。十九世紀(jì)和二十世紀(jì)的英語(yǔ)發(fā)展是突飛猛進(jìn)的。
英語(yǔ)詞匯的增長(zhǎng)和變化
打開英語(yǔ)詞典來(lái)看,大約百分之八十的詞都是從其它語(yǔ)言借來(lái)的,絕大多數(shù)的外來(lái)語(yǔ)來(lái)自拉丁語(yǔ),其中一半以上是通過(guò)法語(yǔ)借來(lái)的,另外省大量的詞直接或間接來(lái)自希臘語(yǔ)。相當(dāng)多的詞來(lái)自斯堪的納維亞語(yǔ)。還有一些詞來(lái)自意大利語(yǔ)、西班牙語(yǔ)、葡萄牙語(yǔ)和荷蘭語(yǔ)。少數(shù)詞來(lái)自世界各地的其它語(yǔ)種。
古英語(yǔ)的詞匯約有五萬(wàn)到六萬(wàn)個(gè)詞,而現(xiàn)代英語(yǔ)大詞典收的詞條足有六十五萬(wàn)到七十五萬(wàn)之多。但是英語(yǔ)最常用的詞仍是英語(yǔ)的本族語(yǔ),其中最常用的詞有九個(gè),它們是:and, have、of,the,to,will和you。大量的外來(lái)語(yǔ)豐富了英語(yǔ)詞匯,使英語(yǔ)變得極端靈活,變化多端。
英語(yǔ)的構(gòu)詞手段也具有多樣性。最常見的構(gòu)詞法是復(fù)合,構(gòu)成復(fù)臺(tái)詞。例如,motorway (<名詞motor‘汽車’十名詞way‘道路’)這些復(fù)合河是明顯的,一目了然的。有時(shí),復(fù)合詞并不象上面舉的那些復(fù)合詞那么明顯,人們必須具有詞源學(xué)的知識(shí)才能識(shí)別它們。有時(shí),同一個(gè)復(fù)合詞卻有兩個(gè)不同的詞義和相應(yīng)的不同的讀音。
英語(yǔ)另一種構(gòu)詞法是加上前綴(和后級(jí)。沼的前綴和后綴可以用來(lái)任意構(gòu)成新詞。)。轉(zhuǎn)換詞性是英語(yǔ)的另一種構(gòu)詞法。詞義是“直達(dá)的,過(guò)境的”。英語(yǔ)還有一種構(gòu)詞手段,就是縮賂法(clippin8)。和縮略法相類似的另一種英語(yǔ)構(gòu)詞手段是首字母縮賂法 (acMnym or initiali5m)。
最后一種英語(yǔ)構(gòu)詞手段叫做混成法,即把兩個(gè)詞的音、義合并在一起而構(gòu)成新詞的方法。英語(yǔ)的特點(diǎn)下面總結(jié)一下英語(yǔ)的特點(diǎn):英語(yǔ)的句子結(jié)構(gòu)比較簡(jiǎn)單、自然,合乎邏輯思維的自然順序,也就是說(shuō),英語(yǔ)的詞序word order 比較自然。英語(yǔ)不象德語(yǔ)或俄語(yǔ),句子結(jié)構(gòu)沒(méi)有那么復(fù)雜,詞序沒(méi)有那么多的倒裝現(xiàn)象(inversion)。英語(yǔ)的“語(yǔ)法”性別和“天然”性別相一致,不象俄語(yǔ)、拉丁語(yǔ)那樣把所有的名詞,按照“語(yǔ)法”性別,都分為陽(yáng)性、陰性和中性。這
樣,現(xiàn)代英語(yǔ)就免去了名詞和形容詞的復(fù)雜的格的變化,而德語(yǔ)和俄語(yǔ)仍大量地保存著這些變化。所以說(shuō),英語(yǔ)的第一個(gè)持點(diǎn)就是它的結(jié)構(gòu)比較簡(jiǎn)單,因此比較明白、易學(xué)。
英語(yǔ)的第二個(gè)特點(diǎn)就是它的詞匯非常豐富,因此它的表達(dá)能力特別強(qiáng)。據(jù)估計(jì),英語(yǔ)詞匯包括的單詞超過(guò)一百萬(wàn),居世界各語(yǔ)種的首位。英語(yǔ)的構(gòu)詞手段也很多樣,g此英語(yǔ)不斷產(chǎn)生新詞。另外一個(gè)現(xiàn)象就是英語(yǔ)的詞義不斷發(fā)生變化,原有 的詞也可以獲得新的詞義,而且這種詞義變化比較自然,顯得毫不費(fèi)力。例如,sophisticated的原義為:“非常有經(jīng)驗(yàn)的,老練的,老于世故的”,它的基本詞義是“失去了單純性”。從這個(gè)基本詞義發(fā)展到“復(fù)雜的,精致的”這一過(guò)程也是很自然的,不費(fèi)氣力的。這樣,我們就可以用來(lái)修飾weapons,而得到“尖端武器”這個(gè)新的概念。這樣,原有的s叩histica快d一詞就變成兩個(gè)詞了,因?yàn)樗@得了完全不同的新詞義。此外.英語(yǔ)還有大量的短語(yǔ)動(dòng)詞,由動(dòng)詞加副詞構(gòu)成。這些動(dòng)詞詞組使英語(yǔ)的表達(dá)力更加靈活,使英語(yǔ)變得乎易近人,生動(dòng)活潑; 英語(yǔ)本身具有上述兩個(gè)特點(diǎn):結(jié)構(gòu)簡(jiǎn)單,表達(dá)力強(qiáng)。加上其它的歷史原因相當(dāng)前的國(guó)際需要,無(wú)怪乎英語(yǔ)已成為國(guó)際交往的公用語(yǔ)言。我們要把英語(yǔ)學(xué)得精通,早日實(shí)現(xiàn)我國(guó)社會(huì)主義現(xiàn)代化,為人類做出更大的貢獻(xiàn)。